新譯浮生六記

新譯浮生六記
定價:240
NT $ 213 ~ 243
  • 作者:馬美信
  • 出版社:三民
  • 出版日期:2017-07-07
  • 語言:繁體中文
  • ISBN10:9571462993
  • ISBN13:9789571462998
  • 裝訂:平裝 / 416頁 / 25k正 / 14.8 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
 

內容簡介

  《浮生六記》是一部具有深厚文化意蘊和卓越藝術成就的自傳體敘事文學作品。此書通過對沈復夫婦日常生活情事的描寫,表現出與傳統觀念不同的人生觀和價值觀,沈復夫婦的愛情悲劇,揭示了封建禮教的虛偽和冷酷。陳寅恪對此書作了很高的評價:「吾國文學,自來以禮法顧忌之故,不敢多言男女關係,而於正式男女關係如夫婦者,尤少涉及。此後來沈三白《浮生六記》之閨房記樂,所以為例外創作,然其時代已距今較近矣。」此書成功之處,還在於塑造了陳芸這樣一個具有叛逆精神和獨特個性的女性形象,被林語堂稱為「中國文學上一個最可愛的女人」。

  此書眾體兼備,融匯小說、散文、詩詞、筆記等文體,文筆瀟灑飄逸,敘事詳盡曲折,抒情委婉纏綿,寫景生動形象,具有很高的閱讀欣賞價值。
 
 

作者介紹

作者簡介

馬美信


  復旦大學文學博士,曾任復旦大學中文系副教授,碩士生導師。
 

目錄

刊印古籍今注新譯叢書緣起

導 讀
卷一  閨房記樂   一
卷二  閒情記趣   六七
卷三  坎坷記愁   一○三
卷四  浪遊記快   一五九
附錄一  中山記歷 養生記道   二五七
附錄二  冊封琉球國記略   三四一
附錄三  浮生六記原序  楊引傳   三六五
浮生六記原跋  王韜   三六六
浮生六記原題辭  管貽蕚   三六六
浮生六記原題辭  近僧   三六八
浮生六記新序  林語堂   三七○
附錄四  浮生六記作者年表  俞平伯   三七五
 
 


  
  《浮生六記》是一部自傳體的敘事文學作品,描寫作者夫婦的日常生活情事,表達了沈復和陳芸對自由幸福生活的嚮往,他們不僅追求生活的閒適,更重視精神的自由,體現出與傳統理念不一致的人生觀和價值觀。此書還通過對沈復夫婦愛情悲劇的描寫,揭示了封建禮教摧殘人性的罪惡。此書最成功處,是塑造了一個具有叛逆精神的獨特女性形象,她具有獨立自主的意識,率性豪放的個性,溫婉多情的氣質,是「中國文學上一個最可愛的女人」(林語堂《浮生六記新序》)。此書眾體兼備,融合了散文、小說、筆記、詩詞多種因素。在語言上,敘事狀物一般用淺近的文言或通俗的白話,抒情寫景則多用駢文韻語。此書以深厚的文化意蘊和卓越的藝術成就,在中國文學史上占有重要的地位,并對以後的小說、散文創作產生深遠的影響。
  
  針對此書的特點,凡比較平易順暢的文字,注釋相對簡略,對於比較難以理解駢文韻語,力求詳盡。書中用典之處,不加注釋則難以理解文意。如《閒情記趣》寫沈復和友人南園賞花歸來,「芸問曰:『今日之遊樂乎?』眾曰:『非夫人之力不及此。』大笑而散。」若按照字面解釋,因為陳芸想出租餛飩擔溫酒熱菜燒茶的好辦法,使眾人盡興而歸,因此眾人說:「沒有夫人出力,不能這樣快樂」,於是眾人大笑而散。這樣解釋也能通,然而總覺得「大笑而散」與上文的銜接不太自然。其實「非夫人之力不及此」是暗用《左傳》成語,原句中「夫」為指示代詞,「夫人」意為此人,沈復友人則將此句中「夫人」指沈復的夫人。由於巧妙地將成語賦予新意,眾人才大笑而別。語譯是此書的難點,淺近的文言和通俗白話,翻譯成現代漢語差別不大,抒情寫景的駢文韻語翻譯成白話文,往往失去原文的神韻。如《閨房記樂》寫沈復夫婦遊太湖,「返棹至萬年橋下,陽烏猶未落也。舟牕盡落,清風徐來,紈扇羅衫,剖瓜解暑。少焉,霞映橋紅,煙籠柳暗,銀蟾欲上,漁火滿江矣。」現譯為:「回船到萬年橋下,太陽還沒有落下。船窗全部放下,清風緩緩吹來,手執團扇身披薄衫,切瓜解暑。一會兒,晚霞映紅長橋,煙霧籠罩柳影綽約,月亮將升,漁船的燈佈滿江上。」與原文比較,譯文的意味差了許多。筆者勉力為之,也許并不能使讀者滿意。研析圍繞文化意蘊和藝術成就兩方面展開,純屬個人觀點,希望有助讀者理解和欣賞作品。
  
  《浮生六記》原本僅有《閨房記樂》、《閒情記趣》、《坎坷記愁》、《浪遊記快》四記,民國二十四年(西元一九三五年),上海世界書局出版《浮生六記足本》,贈補《中山記歷》、《養生記道》兩記。西元二0一0年,人民文學出版社出版的《浮生六記》新增補本,收入新發現的《冊封琉球國記略》,而將《浮生六記足本》中《中山記歷》作為附錄。經一些學者考證,《中山記歷》、《養生記道》、《冊封琉球國紀略》皆為偽作,因此本書一仍其舊,正文只收《閨房記樂》、《閒情記趣》、《坎坷記愁》、《浪遊記快》,而將《中山記歷》、《養生記道》、《冊封琉球國紀略》作為附錄,只作簡單注釋,不作語譯和研析,謹供讀者參考比較。
  
馬美信
  
導讀(節錄)
  
  沈復的《浮生六記》是一部很奇特的書,由於作者是個默默無聞的下層文人,在清嘉慶年間問世後,一直沒引起人們的關注。光緒三年(西元一八七七年),楊引傳將在書攤上購得的此書手稿,人們才知道此人此書,但也沒有引起很大的反響。民國十三年,經俞平伯校點的北京楓林社本刊行,此書方進入文學研究者的視野。民國二十八年,林語堂將此書翻譯成英文,其影響遂擴展至海外。近半個世紀,《浮生六記》成為學者研究的熱點,人們對此書的藝術價值有了更深刻的認識。
  
  沈復,字三白,號梅逸,長洲(今江蘇蘇州)人。生於清乾隆二十八年(西元一七六三年)。年輕時在安徽績溪、江蘇青浦及揚州等地作幕客,一度棄儒經商,也曾以出售書畫為生。嘉慶十年(西元一八○五年),入重慶知府石韞玉幕,嘉慶十三年(西元一八○八年),隨翰林院編修齊鯤出使琉球。晚年在江蘇如皋作幕十年。其卒年不詳,道光五年(西元一八二五年)尚在世。
  
  一
  
  作為自傳體記敘文,此書有兩個顯著的特點:「真」和「情」。藝術生命在於真實,藝術魅力來自感情,作者在卷首開宗明義地說:此書「不過記其實情實事而已」,《浮生六記》正是以真實的描寫和誠摯的感情打動了眾多的讀者。所謂記其實事,就是真實地再現日常生活平常事。中國傳統文學觀念,認為文章是「經國之大業」,記述的內容應該有關國計民生,闡述的道理必須符合綱常倫理,生活中平凡的人物和事情是被排斥在正統文學之外的。中國文學的寫實主義,嚴格地說始於明代小說《金瓶梅》,普通人的日常生活首次闖入文學創作領域。《浮生六記》繼承了從《金瓶梅》到《紅樓夢》的寫實傳統,真實描寫了作者夫婦生活起居,男女情事,悲歡離合。正因為作者所寫都是普通人所熟悉的事情,才使廣大讀者感覺真實可信。作者嚴格遵循「記其實情實事」的原則,記事不誇張、不虛飾,如作者寫陳芸的外貌,並沒有那些「沉魚落雁」、「閉月羞花」之類的陳詞濫調,在讚賞她「削肩長項,瘦不露骨,眉彎目秀,顧盼神飛」的風韻神彩時,又寫她「唯兩齒微露,似非佳相」。作者如此描寫陳芸外貌的缺陷,並未損害她的形象,反而顯得更真實可愛。作者寫陳芸喜愛文學,通過自學能識文斷字,並「漸通吟詠」,寫出「秋侵人影瘦,霜染菊花肥」的佳句,但並不像才子佳人小說中描寫的才女,才思敏捷,出口成章,而是「有僅一聯或三四句,多未成篇者」。中國古代的文章,尤其是小說,描寫的人物多是性格單一的類型化人物,好人毫無缺陷,壞人一無是處,沈復筆下的陳芸,不是理想化的虛構人物,而是生活中的真實人物。作者所寫,都是親身經歷的事情,並無一點虛構幻想。即使寫陳芸回煞這樣帶有迷信色彩的事情,也只是如實記錄所見所聞,並無任何虛妄之詞。
  
  《浮生六記》寫日常生活,以情貫串始終,突出描寫了沈復夫婦之間真摯的愛情,有很強的藝術感染力。沈復與陳芸的結合,擺脫了舊式婚姻「父母之命,媒妁之言」的模式,而是以愛情為基礎的自主選擇。沈復與陳芸「兩小無嫌」,「嘆其才思雋秀」,因而「心注不能釋」,於是向母親表示:「若為兒擇婦,非淑姊不娶」。沈復和陳芸有共同的生活理想和興趣愛好,是他們夫妻情愛日深的重要原因。他們一起賦詩論文,遨遊山水,嚮往擺脫世俗束縛,率性自適的生活方式。〈閨房記樂〉寫沈復夫婦移居金母橋避暑,陳芸說:「他年當與君卜築於此,買繞屋菜園十畝,課僕嫗植瓜蔬,以供薪水。君畫我繡,以為詩酒之需。布衣菜飯,可樂終身,不必作遠遊計也。」沈復夫婦不迷戀功名,不貪圖榮華,嚮往躬耕田園,布衣蔬食的簡樸生活,追求精神的自在和愉悅,表現出與主流社會不同的價值觀念。《浮生六記》以濃筆重彩描寫沈復夫婦在簡樸的生活中相濡以沫,患難與共,譜寫了一曲愛情的頌歌。在寧靜的生活中,他們共享生活的歡樂,夫唱婦隨,琴瑟和諧;在危難的時刻,他們不離不棄,協力同心,共度時艱。七夕之夜,沈復鐫刻「願生生世世為夫婦」的圖章,作為他們的愛情宣言。他們特地請人畫了月老的像,以求來世姻緣,充滿浪漫情調。陳芸臨終前,與丈夫訣別的場景,更感人至深。陳芸自知即將離世而去,卻放心不下丈夫,叮囑丈夫續娶,沈復當即表示:「卿果中道相舍,斷無再續之理,況『曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲』耳。」陳芸抓住丈夫的手,已無力說話,只是反覆說「來世」兩字,她是用最後的生命與丈夫訂來生之約,真可謂為情而生,為情而死。《浮生六記》對於愛情的描寫,足可列於中國文學之上乘。
  
  沈復與陳芸夫妻之間,是建立在愛情之上互相關愛、互相尊重的平等關係。沈復是這樣回顧他們幾十年夫妻生活的:「芸一女流,具男子之襟懷才識。歸吾門後,余日奔走衣食,中饋缺乏,芸能纖悉不介意。及余家居,惟以文字相辨析而已。卒之疾病顛連,賫恨以沒,誰致之耶?余有負閨中良友,又何可勝道哉?」沈復將陳芸視作閨中良友,他們崇尚自然,熱愛生活,不僅有相同的理想和追求,而且有類似的性格。他們率性豪放,不拘禮教,隨意談笑,肆意調謔,超越了傳統的相敬如賓的夫妻關係。作者在描寫他們的夫妻生活時,故意淡化陳芸作為妻子的身分和角色地位,甚至模糊了性別的界限,以至於沈復有此奇想:「來世卿當作男,我為女子相從。」沈復與陳芸亦妻(夫)亦友的新型家庭關係,蘊含著現代思想意識。  
 

內容連載

卷一 閨房記樂

余生乾隆癸未冬十一月二十有二日,正值太平盛世,且在衣冠1.之家,居蘇州滄浪亭2.畔,天之厚我可謂至矣。東坡云:「事如春夢了無痕」3.,苟不記之筆墨,未免有辜彼蒼4.之厚。因思〈關雎〉5.冠三百篇6.之首,故列夫婦於卷首,餘以次遞及焉。所愧少年失學,稍識之無7.,不過記其實情實事而已。若必考訂其文法,是責明於垢鑑8.矣。

【注 釋】1.衣冠 古代士以上戴冠,因以衣冠指士以上的服裝,也用以代稱縉紳、士大夫。2.滄浪亭 江蘇蘇州名園,原為五代吳越廣陵王錢元璙的花園,宋代蘇舜欽歸隱蘇州,在園內建亭曰「滄浪」,遂因亭名園。「滄浪」之名,取自《孟子‧離婁上》:「有孺子歌曰:滄浪之水清兮,可以濯我纓;滄浪之水濁兮,可以濯我足。」3.事如春夢了無痕 出自蘇軾詩〈正月二十日與潘郭二生出郊尋春忽記去年是日同至女王城作詩乃和前韻〉:「人似秋鴻來有信,事如春夢了無痕。」意謂往事如煙,人的生平經歷猶如一場春夢,時過境遷,了無痕跡。4.彼蒼 指蒼天,出自《詩經‧秦風‧黃鳥》:「彼蒼者天,殲我良人。」5.關雎 《詩經》中第一篇,寫上層社會男女戀愛。《詩序》說:「〈關雎〉,后妃之德也。風之始也,所以風天下而正夫婦也。」後也以「關雎」指夫婦。6.三百篇 《詩經》的別稱。相傳《詩經》原有三千餘篇,經孔子刪定,存三百零五篇,舉其成數稱「三百篇」。7.稍識之無 略通文墨,識字不多。之無指簡單易識之字,白居易〈與元九書〉:「僕始生六七月時,乳母抱弄於書屏下,有指無字之字示僕者,僕雖口未能言,心已默識。」8.垢鑑 汙濁昏暗的鏡子。

【語 譯】我生於乾隆癸未冬十一月二十二日,適逢太平盛世,而且出身在士族之家,住在蘇州滄浪亭的旁邊,上天對我的眷顧可以說到極點了。蘇東坡說:「事如春夢了無痕」,如果不用文字把我的一生記錄下來,不免辜負蒼天對我的眷顧。因為想到〈關雎〉一詩列於三百篇之首,所以把寫夫婦情事的文字置於卷首,其餘文字按次序排列。感到慚愧的是少年失學,略通文墨,只是記錄那些真情實事而已。如果一定要從中考究文章的作法,等於要求昏暗的鏡子能照射出清晰的形象。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    89
    $213
  2. 新書
    95
    $228
  3. 新書
    $240
  4. 新書
    $243
  5. 新書
    $243