中國網路文學改編的電視劇研究

中國網路文學改編的電視劇研究
定價:270
NT $ 213
  • 作者:侯怡
  • 出版社:上海人民出版社
  • 出版日期:2018-07-01
  • 語言:簡體中文
  • ISBN10:7208152446
  • ISBN13:9787208152441
  • 裝訂:平裝 / 197頁 / 22.9 x 14.9 x 1.3 cm / 普通級 / 單色印刷 / 1-1
 

內容簡介

本書從網路文學改編電視劇的角度入手,分幾大類型進行了全景式地掃描。並對改編前後的敘事、審美等特徵轉化進行了比較研究,進而指出網路文學改編電視劇對媒介生態所產生的深遠影響。


 

作者介紹


侯怡(1980—),四川仁壽人,北京師範大學戲劇與影視學博士,現為西北師範大學傳媒學院講師。在《當代電影》《藝術教育》等期刊發表論文多篇。
 

目錄

序張智華/ 1
緒論/ 1

第一章 中國網路文學改編的電視劇出現及發展探因/ 19
第一節 電視劇對網路文學的需求/ 20
第二節 電視劇:網路文學的助力推手/ 29

第二章 中國網路文學改編的電視劇之主要類型/ 53
第一節 言情劇/ 55
第二節 倫理劇/ 67
第三節 軍旅劇/ 78
第四節 宮鬥劇/ 87

第三章 中國網路文學改編的電視劇之敘事轉變/ 101
第一節 現代神話與主導價值觀的凸顯/ 102
第二節 敘事策略的變更/ 113

第四章 中國網路文學改編的電視劇之審美取向與創新/ 135
第一節 中國網路文學改編的電視劇之審美取向/ 135
第二節 網路文學改編的電視劇之創新/ 149

第五章 中國網路文學改編的電視劇之影響/ 161
第一節 網路文學改編的電視劇之品牌延伸/ 162
第二節 網路文學改編的電視劇對媒介生態系統的

影響/ 171
結語/ 181
附錄/ 188
部分中國網路文學改編的電視劇目錄(2004年—2016年2月)/ 188
後記/ 195
 

侯怡學習勤奮認真,為人誠懇謙虛,和我訪學一段時間,考上我的博士,在北京師範大學藝術與傳媒學院系統地學習了有關電影電視與新媒體的課程,逐步掌握了研究電影電視與新媒體的方法。我們每月交流幾次,激發出一些靈感,逐步確定《中國網路文學改編的電視劇研究》作為他的博士論文。《中國網路文學改編的電視劇研究》選題新穎,具有重要的學術價值與現實意義。

近十幾年來,網路文學改編為電視劇風潮湧動,成為電視螢屏上的一道靚麗的風景線。這些電視劇講述了一個個生動有趣、具有中國特色的故事,將故事展現為多側面、多交集、多主題。

網路文學的讀者成為熱門IP忠實的粉絲,原本在網路上受到熱捧的文學作品由著名編劇、導演、演員、攝影師、剪輯師等進行還原性與創新性的演繹,使曾經出現在網路文學中的假想人物獲得了血肉豐滿的還原與展示或者再創造。《他來了,請閉眼》在搜狐視頻和東方衛視同步播出,一周兩集的更新頻率,讓很多原著小說粉絲欲罷不能。在電視上熱播的《琅琊榜》也在搜狐視頻上獲得很高的點擊播放率。選擇電視平臺與網路平臺雙播出的電視劇能夠讓更多的受眾觀看,網路上的播放更方便想要重複觀看的受眾,這是網路很大的一個優勢。

IP這個詞成為傳媒界炙手可熱的詞彙之一,由最初在經濟學領域使用的詞彙逐漸發展到傳媒市場。很多IP都被重新找出來以另一種形式示人,在電視劇一次又一次的改編之中,我們看到了IP背後的廣闊天空,我們看到了流行網路文學的魅力。擁有獨特慧眼的投資者選擇了熱門IP小說進行電視劇改編,因原著所擁有的粉絲群,播出之初就能賺足噱頭和話題;播出之時,因為和原著小說的出入,也能夠獲得關注。在網路資訊更迭的時代,擁有較高的話題度是成為熱門影視劇既快又好的方法之一。能夠首先獲得受眾眼球的消息居於第一位,消息是褒義還是貶義居於第二位。一個IP改編為電視劇的成功,意味著其在全產業鏈上的運營也能夠取得成功。《琅琊榜》在電視與網路雙平臺上播出成為熱點話題之一,該大IP推出了小說、電視劇、遊戲呈現形態,還可以推出更多的衍生產品。《琅琊榜》引起了觀眾的廣泛熱議,《琅琊榜》的微博話題閱讀量突破15億人次,百度指數高達150萬人次,在豆瓣上的平均分值達到9.2。當然,對於電視劇來說,褒義且正面的評論是好的,存在些許爭議的話題能夠引起人們的探討與思考。

近年來網路文學成為改編的熱門題材之一,影視行業和網路文學的跨界融合引起了社會各界的關注。網路文學通過先進的媒介逐漸擴大自己的受眾群。網路小說因其開放性能提前預測出市場,同時由於從未形成影像作品,觀眾對其而言也較為新奇,以至於改編自熱門網路小說的電視劇表現亮眼。部分熱點網路小說被改編為熱點電視劇,如《何以笙簫默》《花千骨》《琅琊榜》《華胥引》《大漢情緣雲中歌》等。

電視劇在人物塑造、角色增添、敘事、結構、音樂音響等方面對原網路小說進行了成功的改造。電視劇創作與製作所使用的是視聽語言,與小說創作所使用的文字語言有著相當大的區別。因此,在改編自網路小說的電視劇創作過程中,製作方在戲劇情境描述、人物形象塑造、歷史背景展示等方面,都要酌情做一些調整。這就要求電視劇創作與製作團隊要把每個存在于讀者心中的抽象的人物,變成螢屏上那些具象的活生生的人物,人物的塑造要利用視聽語言來表達,還要具有一定的藝術價值。熱點電視劇在電視上傳播與在網路傳播形成良性互動,如《何以笙簫默》《花千骨》等。《何以笙簫默》開拍之前,顧漫的同名小說就擁有一大批忠實的讀者。因此該劇籌拍在這批讀者中就已經形成了一定的期待值。只有符合讀者和觀眾的審美期待,才有可能吸引受眾,進入受眾的審美視野。小說《何以笙簫默》擁有很多讀者,獲得了很高的關注度。網路小說《花千骨》與電視劇《花千骨》廣泛傳播,形成良性互動,在網路上成為熱點話題之一。熱點話題能夠促使電視劇熱播,並引起適當的討論。

《微微一笑很傾城》改編自顧漫同名小說……,緣起網遊世界、情定校園初見的美妙愛戀被眾多讀者冠以“微笑戀愛”的美譽,“微微一笑很傾城”成為熱點話題之一。該劇由林玉芬執導,楊洋和鄭爽領銜主演。該劇受眾很多是楊洋和鄭爽的粉絲。楊洋扮演肖奈,鄭爽扮演貝微微。從楊洋和鄭爽確認出演該劇開始,兩人的粉絲就已經按捺不住,在微博等公眾平臺傳播推廣。在拍攝期間,不斷有花絮報出,每一次照片的發出,都在微博上引起轟動,楊洋和鄭爽的高人氣的確奠定了高收視率的基礎。該劇成功地還原了小說的人物與場景以及經典橋段,讓眾多小說迷們大呼過癮。

熱點電視劇在電視與網路上傳播,形成強烈互動。有的熱點電視劇先在電視上傳播,後在網路上傳播。有的熱點電視劇在電視與網路上同步傳播,滿足了電視觀眾與線民的需求。

在《中國網路文學改編的電視劇研究》這部著作中,侯怡準確地闡述了中國網路文學改編電視劇的主要原因、類型特點、敘事轉換、審美取向、方式方法、效果與影響以及存在的一些問題,並提出了有價值的建議。方法恰當,思路清晰,重點突出,層層深入,邏輯性強,具有一些創見,在中國網路文學改編電視劇研究方面立下了拓展之功。他熟練地掌握了中國網路文學改編電視劇的音像資料與文獻資料,引用了一些可靠的資料,在此基礎上論述中國網路文學改編電視劇的特點與規律,說服力強。理論闡述與代表作分析結合緊密,評析準確,顯示出他良好的學術素養與積極的探索精神。

我衷心希望,這本專著只是侯怡學術生涯的階段性成果。在漫長的人生道路上,我期待他能夠堅持獨立思考、持續創新、碩果累累,在高校做一名優秀教師、優秀學者,不斷為教書育人作出貢獻。

張智華
2017年3月16日於北京
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    79
    $213