好客啊!

好客啊!
定價:230
NT $ 129 ~ 207
  • 作者:鄭丞鈞
  • 繪者: 王秋香
  • 出版社:小魯文化
  • 出版日期:2009-10-05
  • 語言:繁體中文
  • ISBN10:9862111178
  • ISBN13:9789862111178
  • 裝訂:平裝 / 208頁 / 14.8 x 20.9 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
 

內容簡介

一部展現客家文化活潑面貌的好作品!

  從山城轉學到小鎮的客家男孩郭志明,一下子成了「少數族群」,更因為能說流利的客語,被主任指定要參加客語演講比賽!

  經過了一連串滑稽好笑的事件後,郭志明不但發現自己是「混血客家人」、還觀察到身旁有「隱形客家人」,也更了解客家人自稱「客」的原因......

作者簡介

鄭丞鈞

  臺中縣東勢鎮客家人。臺大歷史系畢業,臺東師院兒童文學研究所碩士。曾任兒童雜誌編輯,現為國小教師。曾獲臺灣省兒童文學獎,文建會兒童文學獎,及九歌少兒文學獎。

  因為一直沒辦法順利的進化成大人,所以小時候喜歡看故事的習慣,就一直延續到現在。寫故事是為了讓小時候的自己開心,不過也很希望其他小朋友能跟著一起開心。

 

目錄

孩子的心是最柔軟的,孩子的成長故事最美麗動人......
人物介紹
1.我家
2.新學校、新班級
3.原住民的孩子
4.聯絡阿公
5.我是客家人
6.興奮的主任
7.母語課
8.語文競賽
9.我不是客家人
10.爸爸與主任
11.被誤會了
12.母語福利社
13.校長與大波蘿
14.隱形客家人
15.到處作「客」
16.我也是客家人

 

推薦文1

  今年暑假,在一場兒童文學新銳作家研討會上,巧遇鄭丞鈞先生,我們是第一次會面,和他聊得很起勁,他突然轉頭問我:「你是不是客家人?」很少被人這樣直接了當的問,還沒有會意過來,他又補了一句:「看你寫的書,還不敢確定,聽你的口音,我知道你一定是客家人。」

  「是呀!」我大聲地說:「我是客家人!」

  當時時間不允許,否則我們一定會用客家話聊起來,管它是大埔腔、海陸腔還是四縣腔。

  童年時期居住在客家庄的新竹縣關西鎮,左鄰右舍,所有的同學都是客家人,也都會說客家話,當時像井底之蛙一樣,天真的以為,全臺灣都是客家人,直到來了兩位轉學生,才知道除了客家人,還有很多講不一樣方言的人,一位在鎮上開了一間餐館,爸爸講「河洛話」,媽媽講「客家話」,兒子該算什麼人?那個時候真的不知道,另一位是警察的兒子,他是「國語人」,後來才知道他是「外省人」,「河洛話」、「客家話」全都不會講,不過這不影響我們玩各種遊戲,或是相互抄作業,因為不管哪一種人,只要作業、考卷肯讓我抄,都是「自己人」。

  一直到初中畢業前,我都以為客家人是「多數民族」,直到負笈他鄉,才知道在臺灣客家人是少數民族,近年來,教育部推展母語教學(現在改成鄉土語言或本土語言),頗有成效,但是我仍然憂慮,本身沒有文字的語言,像「閩南話」、「客家話」、「原住民語」還能撐多久?每一次看到每隔多少年,全世界就消失幾種語言的報導,都心有戚戚焉,擔心這些語言會像瀕臨絕種的動物一樣,雖然極力保護,還是不免消失。

  鄭丞鈞先生所撰寫的《好客啊!》,記錄了客家人轉學到都會區,由「多數族群」轉變到「少數族群」的心路歷程,作者除了對客家族群有深入的了解,文字功力深厚,創作的動力很強,跟他談話的時候,感受得到來自他內心的熱情與活力,相信繼《好客啊!》之後,源源不絕會有新作發表。

  受社會變遷的影響,在客家人逐漸變成「隱形人」的時候,能夠大聲聽到客家話,看到有關客家的報導,聽到鄭先生大聲地說:「我是客家人」,真是一件痛快的事情。

兒童文學作家 呂紹澄

推薦文2

  保守、拘謹、固執、勤奮,這是一般人對客家人刻板的印象。《好客啊!》則呈現活潑、開朗,不失堅持的一面。出生於山城臺中東勢的鄭丞鈞,透過一個客家少年的思維,以有趣的參賽故事為背景,逐步把客家先民與原住民、閩南人互動的歷史融於文學中,又以客族不同語言為經,以及「四處為家」的特性為緯,創作出這一部文字簡單、內容不失周全的中篇少年小說。各年齡層的讀者,都能輕鬆地從故事中得到某些認知,而有更寬廣的同理心看待自己和他人。

資深作家,曾獲國家文藝獎 丘秀芷

作者序
我是客家人
鄭丞鈞

  我是客家人,我懷念我的母語。

  之所以用「懷念」,是因為我離開族群,到大都市生活;再加上工作的關係,我必須以自己為模範,像母雞帶小雞般的,引導小朋友國語發音及用字遣詞的正確度。結果在日復一日的導正過程中,我自己也被「洗腦」;於是客家話漸漸說得不流利了,用得不純熟了,客家話變成像分別數十年的老友,有點熟悉,又有點模糊,最後我只能用「懷念」,來形容對它的感情。

  另一個懷念的原因是,客家話對我來說,不單單是一種母語、一種語言,它還是一種鄉愁、一種鄉情,它被包覆在童年回憶裡,成為我想念故鄉、懷念童年的一種芬芳味道。每當有機會回故鄉,我會想再看看小時所見的山和樹,或老廟和街道,也會很想聽聽故鄉的人們所說的客家話──那種「大埔腔」的客家話,全臺灣只有在故鄉才聽得到。

  有一次,我刻意和故鄉「文昌廟」裡的廟祝老婆婆聊上幾句。說了幾句應該是被國語「汙染」的客家話後,老婆婆卻白眼一翻,用那乾癟的嘴說:「你不是客家人喔!」

  數年後,廟祝老婆婆在九二一大地震中,被轟然倒下的文昌廟壓死了!

  不不不!我不是在詛咒這位奉獻給「文昌帝君」的虔誠老婆婆,她的身影──任何有關故鄉的印象,我都會牢牢記在心中的。我想說的是,九二一為故鄉帶來很大的傷害,小時曾在它牆邊走過無數次的文昌廟垮了,有彈棉花店、打鐵店、理髮店的舊街也垮了,連我們家族供奉祖先的「老屋」也垮了......而在這些小時所見景物未垮之前,老婆婆已為在外地求學、工作的我,判定我已離故鄉遠了。

  似乎只能剩下懷念了。

  為了怕連這種懷舊感覺,都會被時間及空間沖刷、淡去,我身處在都市中,卻常理直氣壯地對同事或朋友們,強調我是客家人。身在閩南話及國語這兩種強勢語言的環境中,我能深深感受到客家人已成「珍稀動物」──一百隻中找不到五隻,在我工作的職場,一百人中不到五人是客家人。

  大家都知道珍稀動物的下場是如何,保護、培育都還來不及,就先被拿來展示。一天到晚都在和別人提「我是東勢客家人」的結果,竟讓我成為「語文競賽客語朗讀競賽員」。對我這從小靦腆的客家人來說,上臺說客家話竟成了負擔......

  往好處想,能強迫自己「複習」客家話也不錯。只是比賽完後,我跟班上小朋友提,當天比賽我是「一心二用」──一心用在朗讀的文稿上,另一心則用在控制兩腿不要顫抖。

  這故事就是由這樣的不安及衝突想像起:故事中的郭志明就像我一樣,是個會說客家話,但又怕上臺,內心正掙扎著的客家人。而造成他心中負擔的,則是熱心的李主任,他既積極維護客語文化,又想讓學校在競賽爭得好成績。另外,我還滿喜歡主角的妹妹及劉郁玟這兩號人物,這兩個女生懂得自我展現,又有強烈的企圖心。相信每位小朋友都曾在學校遇見這類外型搶眼,國語說得字正腔圓,能在臺上積極展現自我的女孩子。她們的老練與世故,永遠讓我們這些平凡小男生望其項背......

  由對客家話的懷念,以及目前所見種種,讓我完成這故事。同時我也希望這篇客家故事能掀起一點漣漪,讓更多的作者,寫出更多有關客家族群的好作品!

 

內容連載

1我家
我偶爾想到,如果外星人把我們家當成是觀察、研究的對象的話,一定會無聊得在飛碟裡猛打哈欠——如果他們也懂得打哈欠的話。

因為我們這一家,日子過得相當平淡。

爸爸形容,說他在這個家「數十年如一日」——意思是這數十年來,他每天幾乎都過一樣的日子。

日子之所以過得這麼平凡無奇,是因為阿公在鎮上開了一間名為「勝豐行」的五金行。店裡販賣的物品,就好像店名所形容的,琳琅滿目,豐富得不得了——有家庭用具、鍋碗瓢盆、掃把、畚箕,也有工人、農人,甚至軍營需要的工具,如鐵釘、鋸子,或是鐮刀、鋤頭等物品。

五金行從裡到外,從天花板到地板,無不掛滿、堆滿了各式各樣可滿足各種客人所需的用品。

因為物品齊全,鎮上各行各業的人都有機會到五金行來採買,所以阿公和阿嬤每天早上七點開門做生意,一直到晚上快十點才休息。一日復一日,一年復一年,一成不變的生活,數十年就這樣如一日地過了。

有一次自然課,我見到老師播放的蜜蜂影片,才驚覺阿公、阿嬤就是那勞碌的工蜂,他們每日守著幾十坪的老巢,忙進忙出的,既認命也不知曉要變化。

這兩隻老工蜂,有時甚至連工會規定的公休日,也會偷偷拉起一半的側門,讓客人像鑽狗洞般地半彎著腰,偷偷摸摸地進到店裡買東西。

這會被檢舉,所以阿嬤要我們不開大燈,也不能張揚。

「不能跟別人講,被知道了要罰的!」她嚴正地警告我們。

然後,連我欠她五塊錢都會記得討回去的阿嬤,還會多做解釋:「不是我愛賺錢,賺那辛苦錢幹麼?是因為人家來敲門,不忍心拒絕他們。」

「對,」個性認真又較正經的阿公,有時也會跟我們說:「有些人是從山上開車下來的,山路繞來繞去,來回一趟要上百公里,實在不忍心關著鐵門不理他們。」

阿公所說的、那些從山區來的人,我印象最深刻,他們常將卡車停在店門口,可能是難得來鎮上一次,卡車上會載滿各種想要帶回山上的家用品或農具,如白米、麻繩、畚箕,甚至連瓦斯桶、小雞都可以見到。

除了堆成小山般的物品,卡車上還可再擠上三、四人,裡頭有小孩也有老人,他們大部分都坐在沒遮篷的車斗上。

這些從山上來的人,都是原住民,阿公、阿嬤改不了口,常用客家話稱他們是「番」。

這些原住民老人皮膚黝黑,臉皮皺得讓我有點害怕,倒是那些小小孩,我就有點興趣了。

我會跟他們眨巴著眼睛,然後他們也會跟我眨巴著眼睛。

有時妹妹會故意說:「哥,你跟他們長得好像喔!」

他們像我一樣皮膚黑、眼睛大,所以我見了自然有好感,不過我不太好意思跟他們說話,因為一旁可能就是他們的爺爺或奶奶,萬一老人家跟我說原住民話,我有聽沒有懂,那不就當場窘死了。

說到原住民話,如果外星人硬要從我家找一個特別的人來研究,我想阿公最有可能第一個被抓到飛碟上「解剖」,因為他會講客家話、閩南語,也會講國語,還有原住民語。

集四種語言於一身,他是我們家的語言天才。

不過阿公說,他不是天才,是做生意鍛鍊出來的。

「做生意要實在,人家才會信任你。」阿公說。

古早以前,阿公會騎著腳踏車,載滿五金行裡的商品,進到中橫公路裡,和部落裡的原住民或山中的果農做生意。

為了做生意,所以阿公學會了原住民語,因為誠信,所以大家喜歡與他「交關」買東西。

到最後,山區裡的人,都知道「阿寬」這個人可以打交道,連現在到五金行裡的原住民,一進門也會先用客家話親切地大喊:「阿寬、阿寬!」然後才和阿公嘰哩咕嚕地說起原住民話。

至於我和妹妹,在學校當然要說國語,放學回到家,阿公、阿嬤以及爸、媽則跟我們說客家話。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 電子書
    56
    $129
  2. 新書
    79
    $182
  3. 新書
    9
    $207