最強!不用上課的音速日語學習術

最強!不用上課的音速日語學習術
定價:350
NT $ 45 ~ 315
  • 作者:朱育賢
  • 出版社:晨星
  • 出版日期:2011-08-31
  • 語言:繁體中文
  • ISBN10:986177520X
  • ISBN13:9789861775203
  • 裝訂:平裝 / 360頁 / 16.5 x 22.5 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
 

內容簡介

向補習班Say Goodbye!找到快樂學日語的方法!
最強!不用上課的音速日語學習術
打通學日文的任督二脈 更新學日文的通關秘笈

他曾是嚴重口吃患者 卻在二年時間內:
  通過日文一級檢定 成為專業日文口譯
  成為自學日文演說家 架設日文學習網站
  獲得萬名海內外網友推薦轉載  研討會瞬間爆滿

  他是怎麼做到的?
  先變身!(扭轉想法:生活快樂→學好日文)
  再拿出四神器!(把複雜變簡單、溝通導向學日文、成功者的學習思維、活用資訊工具)

  聽聽他的經驗 善用自己的優點 我們也能自在快樂+音速 學日文!

  「逃離痛苦的學習,以自學的方式,愉快且高效率地學習日語」。

  經由觀察分析許多位擁有傑出外語學習成果的成功者、日語學習者的經驗,本書整理出四項大原則:

1. 從複雜到簡單的學習技術:
  將複雜的語言學理論及技巧變簡單,讓人人皆可輕鬆理解。

2. 溝通導向的學習:
  語言是用來溝通的,點出發音和溝通能力的重要性、台灣人常見的發音問題、以及如何改善、增進發音和溝通技巧。

3. 成功者的思維:
  學習使用和常人不同的方法和學習思維,複製成功經驗,在學習日語的過程中,省去慢慢摸索的時間,以新幹線的速度前進。

4. 活用資訊工具:
  軟體及網路科技等資訊工具,是自學時不可或缺的強力工具,適當使用這些工具,能在同樣時間內,獲得數倍於他人的學習成果。

  作者以自身經驗鼓勵所有日語學習者:「如果我可以從嚴重口吃患者成為暢所欲言的日文口譯,沒有道理你無法克服開口說外語的困擾。」

本書特色

1. 「語言學習 實用的成功經驗分享及複製」:

  一般常見的語言書,通常是學習工具書,指導大家「如何背更多單字」、「如何學好文法」、「如何通過考試」。

  本書著重在「語言學習成功經驗分享及複製」,以作者自身經驗為號召(從口吃患者變成日文口譯),把重點放在學習日文時,應該要了解的實用觀念,需要打破的語言學習迷思、需要了解的文化背景、需要打通的文法概念、可以使用的資訊工具,以及最重要的,參考日文學得好的前輩,擁有成功者的學習思維!

  內文中有許多生活化、簡單明瞭的實例說明,直接點出文化及想法上的差異,解開這些迷思,就能增進理解、學習日文的速度。

2. 「逃離痛苦學習,以語言享受生活」:

  不論在哪裡學語言,我們通常都是為了比較嚴肅的原因學語言(通過檢定,幫助學業或工作)。

  而本書中卻要告訴大家:快樂的生活,因為想了解有興趣的事情學語言,才是一個正向的語言學習循環。

  拋掉壓力、解除迷思,因為「生活快樂→開心學日文→日文就能學得快、學得好」。

3. 「從口吃患者變成日文口譯」

  1985年生,作者本身是嚴重口吃患者(從6歲到大學),卻能靠自學學會日語、通過一級檢定、考上台大日文所。因自學而成的優異日語能力,擔任過跨國口譯、手塚治虫等漫畫譯者等豐富經驗。「聽聽他的經驗,善用自己的優點,他能,你也能!」

作者簡介

朱育賢(KenC)

  1985年生,台大日文所碩士生,現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。

  無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。(本身有口吃,卻能靠自學學會日語,更因此考上台大日文所。)

  兼具語言學術背景及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立「音速語言學習(日語)」網站。

 

目錄

序章
我是誰?
從嚴重口吃患者到日文口譯
這本書是什麼?
本書章節編排
什麼是自學?

第一章 以語言享受生活
學習外語的真正意義:享受生活
唯一必要的條件:快樂、新鮮和成就感
學習語言四神器
神器一:從複雜到簡單的學習技術
神器二:溝通導向的學習
神器三:成功者的學習思維
神器四:活用資訊工具

第二章 語言學習常見迷思
紙本字典好? 還是電子辭典好?
日本老師好? 還是台灣老師好?
學習不同語言會互相衝突?
語言有所謂天份,有些人不用努力就可以朗朗上口?
女性比男性更適合學習語言?
發音好壞不重要,能夠溝通就好了?
外國人無論如何學習,都無法達到母語般流利?
過了一定年紀,就很難學習新語言?
外語能力優秀的人,說話速度一定很快? 一定用許多深難字詞?

第三章 複雜到簡單的學習技術
語言心理
理解日本人心理對於學習的幫助
語言心理一 上下關係
語言心理二 內外關係
語言心理三 主客觀和禮貌關係
語言心理四 較不承擔責任
語言心理五 正式和非正式
文法技術
文法技術一 文法是必要的嗎? 對於文法的正確認識
文法技術二 文法能夠幫助我什麼? 文法在外語學習中的功能角色
文法技術三 為什麼總是學不會、用不出來? 文法的習得速度
文法技術四 研究型文法和學習型文法的差異
文法技術五 文法的正確和錯誤是絕對的嗎? 文法的對與錯
文法技術六 非得學習用不到的文法嗎? 符合現代溝通需求的文法
文法學習訣竅和具體學習方法
語彙技術
語彙技術一 理解語彙和使用語彙
語彙技術二 情境、使用時機、非語言情報
語彙技術三 單字必須一個一個背? 代入式學習法
語彙技術四 溝通用字愈簡單愈好
語彙技術五 不實用的字記不住
語彙技術六 朗誦自己喜歡的字句
語彙技術七 中文母語者的優勢
語彙技術八 日文中的外來語文化
語彙技術九 碰到生字的解決方法
語彙技術十 學習活的語言、從生活中取材

第四章 溝通導向的學習
發音
發音一 為什麼發音這麼重要?
發音二 發音和聽力、溝通能力的密切關係
發音三 台灣人常見的十種發音問題
發音四 解決日文發音問題的十項方法
實際使用
實際使用一 無法進步的主因 使用頻率過低
實際使用二 使用和語言能力的關係
實際使用三 日文口譯實行的十項高效率訓練方法
非語言溝通技巧

第五章 成功者的思維
了解學習外語時,聽說讀寫的順序和方法
聽說讀寫一 小孩學習母語的順序
聽說讀寫二 大人小孩學習語言的差異
聽說讀寫三 聽說讀寫的差異
聽說讀寫四 語言學習的最高準則:說
聽說讀寫五 理想的外語學習順序
明白成功人士所實行的「X型學習模式」
X型學習模式一 X型學習模式:具體解說
X型學習模式二 慣用語的學習方法
X型學習模式三 短期記憶和長期記憶
X型學習模式四 語言天才真的是天才嗎?
X型學習模式五 每個人學習速度的差異
X型學習模式六 學校教育的定位
X型學習模式七 興趣的重要性

第六章 活用資訊工具
獲取資訊
獲取資訊一 Google Alert
獲取資訊二 RSS
獲取資訊三 社群網站
獲取資訊四 微網誌
獲取資訊五 □□□□
獲取資訊六 網路電視
增加學習效率
增加學習效率一 search engine
增加學習效率二 Lang-8
增加學習效率三 日文輸入法
增加學習效率四 自動標示假名服務
增加學習效率五 視訊軟體(Skype、USTREAM)
增加學習效率六 錄音軟體(free recorder)
增加學習效率七 網路字典
學習素材
學習素材一 青空文庫
學習素材二 福娘童話集
學習素材三 □□動
學習素材四 日本新聞網站
學習素材五 有聲書(podcast)
學習素材六 □□□□□□

 

作者序章
我是誰?

  「你的父母親是日本人嗎?」「你住了日本幾年?」

  無論在學校或工作場合,這是我最常被詢問的問題之一,特別是第一次見面的對象,當我禮貌性地進行簡單自我介紹後,「哇!你的日文說得真好!」「你真是年輕有為!」

  很抱歉,這樣讚美的話幾乎沒有出現過。

  所有人的反應,幾乎都是感到疑惑不解、進而不斷地詢問,「你到底是怎麼辦到的?」「你用什麼方法?」「可以教教我嗎?」

  大家感到疑惑,仔細想想也是理所當然的,你應該很少在求職網站看到這樣的履歷表:

  1. 政大附中第二外語日語講師
  2. 安康高中日語社團指導老師
  3. 東吳大學升學演講 主講人
  4. 行政院農委會特約日文口譯
  5. 日本NHK紀錄片來台取材特約口譯
  6. 台北食品展特約日文口譯
  7. 日本化學公司台灣區口譯
  8. 新光三越等百貨業者特約日文口譯
  9. 台灣大學日本御茶水大學國際研討會日文口譯
  10. 台灣日本留學展日文口譯
  11. 基隆市宮古島姐妹市締結典禮特約口譯
  12. 基隆市青商會特約日文口譯
  13. 國家戲劇院日文劇本特約翻譯
  14. 日本漫畫家手塚治虫之台灣區譯者。
  15. 台北大學講座特約日文口譯
  16. 當代雜誌特約日文翻譯
  17. 基隆市政府特約口筆譯。

  特別是對方年紀只有二十三歲,還是學生。

  沒錯,這是我的經歷,嚴格來說,這是我二十三歲時的經歷,是一年多前我為了應徵某日商公司的口譯工作時所整理出來的,目前持續增加中,不過我沒有花時間再去整理,因為根本放不進普通履歷表中,其實沒有意義。

  我的職業是日文口譯、翻譯,經營一個台灣最熱門的日文學習網站,同時目前是台灣大學的研究生。

以下是履歷表上沒有寫的東西:

  1. 我學習日文後第二年度,通過了日文檢定一級試驗,一級試驗是日文檢定考試的最高等級,一般來說,大學日文系畢業生通過一級的機率也不到30%。

  2. 我在2010年初時創立了協助台灣人「自學日文」的網站─音速語言學習(日語),一年之內,該網站成為台灣地區最大規模的日文學習網站,每日造人數約5000 ~ 7000人,會員數量超過9000人,遍佈台灣、香港、大陸、馬來西亞、澳門等地,2010年底在台灣舉辦七場收費研討會(台北五場,台中高雄各一場),每場在報名資訊發佈後的二小時內全數爆滿,

  3. 許多赴日留學的台灣學生告訴我,即便身處日本,他們還是會每天固定閱讀我們提供的免費教材和學習方法,因為比起學校課本,他們認為這樣進步地更快。我承認這有點令人匪夷所思。

  4. 在香港接受日本教育媒體的專訪,在台灣接受了台大學生報的採訪,用了全版刊登我的相關資訊。

  5. 客觀來說,我的外語發音相當精準。我不認為我的發音十全十美,但我很自信,到目前為止,仍然沒有人說過聽不懂我的日文。我也同樣有自信,除非我刻意說破,否則在日本計程車上和我閒聊的司機先生,絕對不會知道我是外國人。

  6. 雖然我看不太懂日文的文言文(其實中文的也看不太懂),但是在會話層次上,能夠將日文運用地和中文一樣純熟。

  7. 有太多太多人問我如何學習日語,但是實在沒有時間一個一個回答,因此寫了這本書,請他們直接去買來看。

從嚴重口吃患者到日文口譯

請各位猜猜看,我有什麼和其他人不同的地方?
  1. 從小苦讀日文,學習日文數十載後,終有今日功力。
  2. 擁有語言背景,從小在日本長大,或是雙親是日本人。
  3. 有機會赴日留學,體驗日本當地文化民情。
  4. 天生的語言天才,對於學習語言有天賦。
  5. 勤跑學校或補習班,上足每一天的課程。

以上你們所有想得到的學習優勢,我一個都沒有,你們想不到的學習優勢,我也都沒有。我擁有的只是:
  1. 從小有嚴重口吃。
  2. 從來沒有留學過,沒有在日本待超過二星期。
  3. 高中三年級才開始學日文。
  4. 高中老師說我的英文發音像黑人。
  5. 家裡講台語。
  6. 沒有老師教我日文。

  也就是說,我和各位所想像的「口譯者」「語言天才」的帥氣形象,是完全不同的,何止沒有學習外語上的優勢,簡直就是劣勢的綜合體,別說日文了,由於嚴重口吃的關係,連中文都講不太好。

  如果說我有什麼和別人不一樣的地方,那麼可以綜合成二點:

  1. 我沒有一般的老師教導學習,只好自學。
  2. 我沒有語言天份,而且我有嚴重的口吃。

我的口吃歷程

  在我學習日文、從事口譯工作期間,我發現不少人對於我口吃病史的興趣,遠大於我學習日文的經歷。每個人都以狐疑的眼神看著我,到底是哪來的力量,讓原本嚴重口吃的內向青年,變成眼前這位說話流暢、用詞針針見血的專業人士呢?

  雖然當大家知道我有口吃方面疾病時,都會對我投以同情的眼光,不過我卻完全不會覺得難以啟齒或自卑,我反而認為,這是我和其他學習外語的人不同的地方,口吃雖然曾經帶給我很多困擾,但是也帶給我意想不到的優勢。

  我喜歡稱之為「特殊專長」。

 

內容連載

Sonic-Learning 1 複雜到簡單的學習技術
語言心理

內外關係

第二項語言心理,是「內外關係」。

簡單來說,日本人很重視人和人之間的親疏關係,分為「內部的人」和「外部的人」,「內部的人」指的就是和自己相當親密的人,例如家人或是非常好的朋友;「外部的人」則是泛指所有關係沒有那麼親密的人,例如公司同事、客戶、學校同學、點頭之交、陌生人等等。

日本人這樣重視「內外關係」的心理,會反映在哪些地方呢?具體來說,有以下二點:

✽ 對內部的人嚴格,對外部的人則有禮貌。

✽ 對內部的人直接,對外部的人則委婉。

首先,日本人對於內部自己人十分嚴格,對於外部的他人則顯得相當有禮貌。我們在之前說過中國媽媽對小孩說「不可以將衣服弄髒」、日本媽媽則會對小孩說 「不可以將公園弄髒」,就是重視內外關係的表現之一,日本人從小被教導「不可以造成別人的困擾」、「不可以給別人添麻煩」,因此他們對於親密的人較為嚴格,但是對他人則謙虛有禮。

在日本企業中,對於員工的要求也十分嚴格。上班時必須穿制服,絕對不能遲到,上班時間不可閒聊,晚上加班是家常便飯,但是對於客戶則非常有禮貌、非常重視,許多日本企業都奉行「客戶是神」這句信條,無論什麼事都將客戶放在第一順位。新進社員必須參加訓練課程,除了學習公司事務外,更必須學習如何正確使用敬語,以免在和客戶的應對中失禮;雖然上司經常大聲斥責下屬,但是在面對外人時,無論如何都會展現友善的態度,你應該幾乎沒有聽過日本公司客服人員有態度不佳的情形吧!做錯事和客戶致歉的時候,除了負責的社員必須道歉之外,一般來說,該社員的直屬上司也會連帶負起責任,一併表達歉意;和客戶的應對若有失禮的情況發生時,課長甚至會帶著負責承辦的下屬,親自攜帶禮物前往客戶的公司道歉,以表達十足的誠意。

便利商店是一個很好的例子。在台灣,我經常被便利商店弄得心煩意亂,當我在結帳櫃台付完錢後,店員總是一股腦地將鈔票、零錢、發票、集點卡、點數、商品直接塞到我的手上,讓我放進錢包也不是、放進包包裡面也不是,只好胡亂地先往口袋裡面塞,全部東西亂成一團,等到回家後再慢慢整理。但是在日本的便利商店,一定會嚴格地訓練和告誡店員,絕對不能一次將全部東西塞給顧客,而必須分批遞送,先是鈔票、其次是零錢、再來是發票、最後是商品,讓顧客有時間將東西一一整理到錢包當中,而不會顯得零亂匆促,造成顧客的困擾,雖然因此店員較為辛苦,但是顧客依然是擺在第一考量的。

因此,這樣的文化價值觀也會反應在語言表現上,日文當中,對於內部親近的人,會使用較為嚴厲的措詞,但是對於外部的人,則會使用帶有敬意、禮貌、較為友善的詞彙。

其次,日本人對於內部自己人較為直接,但是對於外部他人則會相當委婉。在日本人的習慣上,對於較親密的人,可以較直接表達自己的意見,但是對於他人,則會相當委婉,不會直接強調自己的看法,也不會直接否定對方的意思。其實某種程度上也是出於「禮貌」和「不造成對方困擾」的想法,如果直接向對方表達自己的主張、或是直接拒絕對方,那麼就會顯得自己沒有為對方著想、沒有禮貌、同時造成對方心裡的不快,間接造成對方的困擾。對於外部他人時,日本人傾向以間接、委婉的方式表達意見。

在日本人的觀念當中,過於直接的表現和反應,代表了「生意氣(自以為是)」、缺乏教養、沒有禮貌、很容易得罪人等等負面意思。因此在和他人接觸時,會避免過於直接的行為。

從事日文口譯工作時,也發現台灣企業和日本企業在這方面的習慣有著巨大的差別。

當二間公司洽談合作事宜或是簽訂契約時,台灣公司如果同意對方提出的要求,會直接說「很好,我同意,就這麼做」,如果不同意時,也會直接說「我不同意,這裡這裡不行,這樣下去無法簽約合作」,從台灣人的話中,很輕易就可以知道他們的意見如何;但是日本企業就不同了,他們的用字遣詞都非常委婉間接,當他們同意時,不會直接說「好,我答應」而是會說「我認為可行」,更麻煩的是當他們不同意時,也不會直接說「這不行」,而是會使用像是「關於這件事,會帶回總公司進行檢討」這樣的形式。

有經驗的日文口譯,也必須深入了解日本人的語言習慣,當日方說「關於這件事,會帶回總公司進行檢討」,其實就等於表示「這次的合作案件不予考慮」的意思,成功的可能性幾乎是零,因此不能直接向台灣方面翻譯成「他們說要帶回總公司考慮一下」,而必須翻譯成「他們說尚待考慮,但是同意的可能性非常低」,否則要是台灣公司遲遲等不到對方的回應,口譯人員就要倒大楣了。

這樣的心理也會反映在具體的語言表現上,日文當中,對於內部親近的人,會使用較直接的字彙和措詞,但是對於外部的人,則會傾向間接、委婉,使用模稜兩可的字彙,讓對方察覺自己的話中之意。

從歷史的角度來看,日本屬於單一民族國家,不像中國境內有許多民族並存,也不像台灣歷經許多國家和民族的統治,日本從來沒有外族入侵,也不曾改朝換代,最高的統治者永遠是日本天皇,萬世一系,也許正是此一原因,使得日本人顯得相當團結,內外觀念分明,因而使得「內部的人」和「外部的人」這樣的分別特別明顯。例如從前日本人習慣稱呼外國人士為「外人」,意思就是外面的人,不過現在則較少使用這樣的字彙,轉而使用「外国人」這種較不具有內外之分的中性字詞。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 二手書
    13
    $45
  2. 二手書
    27
    $94
  3. 新書
    72
    $252
  4. 新書
    79
    $277
  5. 新書
    88
    $308
  6. 新書
    9
    $315