作者序
首先我們想感謝倍斯特出版事業有限公司的編輯群給我們機會創作這本書。
這本書原先的企劃案是文法句型書,但是,到書店去放眼一望,文法或句型的書籍比比皆是,怎麼寫應該都是大同小異吧。另外,外國人不了解本地學生為何要背文法,認為多聽、多看、多講才是王道,真實生活的英文對話是不可能像寫作文般套用文法公式。綜合了兩邊的意見,並與編輯溝通後,這本書順利轉型成以情境式的分類、以幽默的口語代替枯燥的文法造句來介紹單字、句型、和一些相關的文法。
筆者在協助撰寫這本書的過程中學習了不少英美的流行文化和脫口秀用詞,並且發現口語化的情境式英文要正確的翻譯而不破梗是有挑戰性的。當中觸及的層面包含文化差異和當地的習慣用語,翻譯成中文時還要考慮到有些字在不同的情境中所表達的意思可能不同。
希望各位同學在利用這本書學習時,跟我們一樣開心快樂,並能從中學到一些實用句型及文法,在不同情境裡也能順利開口說英文。
陳紳誠、謝旻蓉
編者序
以前,我們認為英文有時就像公式一樣。但是,英文可不是數理化學,而是一個活生生的語言,我們必須用更「有趣」的方式來學習。故特地讓此書的情節充滿非常口語的表達方式與有趣詼諧的說法供讀者學習。
像美劇的會話情節
翻開本書你會發現裡面偷偷埋藏很多笑梗,有像美劇無俚頭的幽默與偷偷放冷箭的嘲諷。更重要的事,這些都是我們一直想用英文表達的意思。閱讀本書不但可以幫助你英文口語能力變好,還能學習西方人幽默的思考方法。
聊天的梗都在這裡
常常與外國人聊天會支吾其詞嗎?那麼你需要更多「靈感」。此書提供所有適合聊天的梗,與所有關於喜怒哀樂道地又自然的表達方法。讓英文跟上中文想要表達的感覺,自在地東聊西聊!
希望此書可以成為您英文學習路上的好朋友!一起跟著本書邊聽邊看,邊笑邊學吧!
倍斯特編輯部 謹上