翻譯研究十二講

翻譯研究十二講
定價:360
NT $ 213 ~ 324
  • 編者: 張錦忠
  • 出版社:書林出版有限公司
  • 出版日期:2020-07-29
  • 語言:繁體中文
  • ISBN10:9574458830
  • ISBN13:9789574458837
  • 裝訂:平裝 / 352頁 / 15 x 21 x 1.76 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
 

內容簡介

  本書集結「余光中人文講座」有關翻譯研究的部分成果共12篇,不僅每篇作者均為翻譯領域成就卓越的譯者、學者、教育工作者,文論同時也展現了臺灣譯學研究三十年的若干樣貌。內容理論與實務兼具,涵蓋翻譯策略、文本脈絡、性別與背叛、翻譯經典、臺灣翻譯史、美國詩譯、機器翻譯、文化翻譯等翻譯研究諸面向,且涉及英漢翻譯與教學的實際問題和案例。對有志於從事翻譯、了解當前翻譯概況的讀者特別有益,可視為一本實用價值高的翻譯研究教本。
 
  譯人的天職在於尋覓譯入語言意圖表達的效應,譯出原本語言的迴音。——班雅民(Walter Benjamin)
 
  譯者未必有學者的權威,或是作家的聲譽,但其影響未必較小,甚或更大。譯者日與偉大的心靈為伍,見賢思齊,當其意會筆到,每能超凡入聖,成為神之巫師,天才的代言人。此乃寂寞之譯者獨享之特權。——余光中
 

作者介紹

編者簡介
 
張錦忠
 
  臺灣大學外國文學博士,現為高雄國立中山大學外文系副教授兼人文研究中心主任。著有短篇集 《白鳥之幻》與《壁虎》、詩集 《眼前的詩》與《像河那樣他是自己的靜默》、雜文集 《時光如此遙遠:隨筆馬華文學》,以及《南洋論述:馬華文學與文化屬性》、《馬來西亞華語語系文學 》等論述集,另編有馬華文學選集與論文集多種。
 

目錄

張錦忠緒論  1
1楊承淑趙若淇郭聰 譯者之思:談余光中對《梵谷傳》與《老人與海》的重譯  13
2單德興翻譯與雙重脈胳化  47
3李根芳性別與翻譯  93
4張淑英「譯者,叛者」:西語殖民文化興邦滅族譯事∕軼事  113
5李振清中英翻譯的語言與文化觀點和挑戰:實例與練習  129
6蘇正隆談多義詞與假同源詞等的英漢互譯  171
7蘇正隆談隱喻與上下位詞的英漢互譯 185
8王安琪中英翻譯:《赫克歷險記》及《愛麗絲幻遊奇境與鏡中奇緣》經典譯注分析 205
9賴慈芸臺灣翻譯史概述 245
10張錦忠春夜無聲有詩:臺灣的當代美國詩譯介 263
11史宗玲機器翻譯作為臺灣多語政策之推手  285
12蘇其康挑戰古典作品的重力場  307
作者簡介 333
索引
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    59
    $213
  2. 新書
    79
    $284
  3. 新書
    79
    $285
  4. 新書
    85
    $306
  5. 新書
    9
    $324
  6. 新書
    9
    $324