遇見虎靈的女孩

遇見虎靈的女孩
定價:269
NT $ 269
  • 原文作者:Tae Keller
  • 譯者:王儀筠
  • 出版社:三民
  • 出版日期:2020-12-25
  • 語言:繁體中文
  • ISBN10:9571470198
  • ISBN13:9789571470191
  • 裝訂:平裝 / 320頁 / 15 x 21 x 1.6 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
 

內容簡介

★紐伯瑞文學獎★
★波士頓環球報號角書獎★
★出版者週刊最佳青少年小說★
 
愛、勇氣與童話交織的故事
以奇幻的筆觸書寫對生命的吶喊
媲美喬斯坦.賈德《紙牌的祕密》與凱薩琳.艾登《熊與夜鶯》的魔幻之作
 
  她沒有朋友,她安靜內向、膽小怯弱。
  但當老虎出現在她眼前,
  當危險逼近而親人垂危,無畏的靈魂開始翻騰。
  她決定成為一名追捕虎靈的獵人。
 
  莉莉總覺得自己很膽小,不受重視又不被看見,就像個「隱形女孩」。不過除了隱形之外,她還有一個超能力──她相信故事裡的魔法,她相信這世界上所有的可能性......
 
  在去海莫尼家的路上,莉莉看向窗外,卻意外瞥見一抹橘色──是隻如車子一般巨大的老虎,就像從海莫尼說的韓國民間故事裡走出來一樣。莉莉驚聲尖叫,要媽媽煞車,但奇怪的是,媽媽和姐姐似乎都對老虎視而不見!當床邊故事裡的老虎走入現實,莉莉發現她將面對的是家族的祕密......
 
  新銳作家泰.凱勒以全新角度爬梳韓國民間故事,並在字裡行間放下愛與希望,在寫實中融入傳說與魔法。她將家族中的苦痛與希望,過往的遺憾與悲傷,寫成愛、勇氣與童話交織的故事。細膩描繪在人生旅途中經歷種種苦難與掙扎之後,仍選擇用歡笑與愛豐富人生的人們。
 
國際讚譽

  ☆ 2021年紐伯瑞文學獎
  ☆ 2020年波士頓環球報號角書獎-小說與詩集類榮譽獎項
  ☆ 出版者週刊最佳青少年小說
  ☆《柯克斯》、《書目雜誌》、《出版者週刊》、《學校圖書館學報》、《布告欄》星級書評
 
各界齊聲推薦
 
  瓦 基/閱讀前哨站站長
  許慧貞/花蓮縣閱讀推動教師
  陳安儀/資深媒體人、人氣親子部落客
  陳郁如/奇幻小說《修煉》、《仙靈傳奇》系列作者
  游珮芸/中華民國兒童文學學會理事長
  黃宗潔/東華大學華文文學系教授
  黃筱茵/童書翻譯評論工作者
  廖玉蕙/作家暨語文教育工作者
  潘家欣/詩人
 

作者介紹

作者簡介
 
泰.凱勒(Tae Keller)
 
  泰.凱勒出生於夏威夷檀香山,從小吃著泡菜、紫米和夏威夷飯糰,一邊聽著外婆述說關於老虎的故事長大。第一部作品《愛的科學實驗》獲得國家公共廣播電臺年度最佳圖書、柯克斯書評年度好書、芝加哥公立圖書館年度最佳圖書。現居美國紐澤西,專職寫作。
 
  作者網站:TaeKeller.com(歡迎訂閱泰.凱勒給讀者的每月情書。)
 
譯者簡介
 
王儀筠
 
  自由譯者,雖然家裡養不了老虎,但幻想著有天能養貓。
  歡迎來信賜教:[email protected]
 

推薦序
 
故事,靈魂說的話──由故事展開的自省與追尋
黃宗潔(國立東華大學華文文學系教授)
 
  「我可以隱形。」《遇見虎靈的女孩》小說開場,主角莉莉就向讀者宣布她擁有這項神奇能力。再加上書名的「虎靈」二字,可能會讓讀者預期這是一部類似《哈利波特》般,帶著隱形斗篷在奇幻魔法世界冒險的故事吧。但事實不然——或者說不盡然。一如莉莉立刻補充的,她沒有超級英雄式的特異功能,她只是會「消失」,讓自己失去存在感。但這又確確實實是一本關於魔法的書,只是其中的魔法,就是故事本身。
 
  研究神話與民間故事的心理學家河合隼雄,在《活在故事裡》一書中,曾對「故事」(日語:ものがたり)中的もの二字進行了相當耐人尋味的詮釋。他引用民俗學家折口信夫的說法,認為もの就是靈。由於もの在日文中同時有「東西」的意思,因此現代人提到もの,一般會想到物質層面的意義,但事實上它「不只代表了物質,更代表了人類的心,甚至超越人類內心,觸及靈魂層次。」而靈魂所說的話,就是故事。
 
  若借用河合隼雄的概念來閱讀《遇見虎靈的女孩》,就會恍然其中雖然反覆陳述著「相信魔法」的力量,卻非只是以精神標語式的心靈小語,空洞地訴說著「有信念就有力量」,更不是為了鼓吹「失控的正向思考」。相反地,虎靈和虎靈所代表的「魔法」,要回到連結身與心的靈魂裡去尋找,要聆聽來自遙遠歷史的靈魂之召喚,才能找到解碼的線索。而其中的關鍵自然在於,為什麼是老虎?
 
  對此,作者泰‧凱勒並未故弄玄虛。她在〈後記〉中分享,自己之所以寫下這個故事,是為了尋找另一個故事的答案,那是她的「海莫尼」(韓語祖母的音譯,但本書中的海莫尼,指的是外婆)告訴她的故事:一對手足為了逃離老虎,一路逃到天上,成了太陽與月亮。但長大之後,她發現外婆的老虎故事,和她找到的其他版本都不太一樣。她想知道故事的祕密,於是開始了漫長的追尋。在過程中,她找到的自然不只是老虎的故事,也是外婆的故事、整個家族的故事,以及韓國女性的故事——老虎,正是韓國起源神話的主角之一。相傳老虎和熊要求天神之子恒雄將牠們變成人,恒雄要牠們吃下艾草和蒜頭後,在洞穴裡過一百天。熊做到了,化身熊女的她後來和恒雄生下開國的檀君,但無法堅持下去的老虎則離開了。凱勒思考著,如果堅毅忍耐是韓國女性的價值核心,那麼離開的老虎呢?老虎在想什麼?追求什麼?又放棄了什麼?凱勒用故事來回答故事,遂成為我們手中的這本《遇見虎靈的女孩》。
 
  在故事的開端,瓊安帶著兩個女兒莉莉與小珊離開加州,搬到她的母親愛慈住的,老是在下雨的「陽光鎮」。這個決定讓母女與姊妹之間,始終處在一種隱微的、一觸即發的緊張關係中,只是女孩們選擇用不同方式回應。小珊總是怒氣沖沖,而莉莉會在關鍵時刻開啟「隱形」的超能力,讓自己成為姊姊口中那帶著貶意、符合刻板印象的「安靜亞洲女孩」。但隨著虎靈的現身,她成了一個為守護家人、可以試著「捕獵」並和虎靈進行交涉的「老虎女孩」,而母女、祖孫、姐妹之間的關係也在這個過程中慢慢發生了變化。
 
  當然,《遇見虎靈的女孩》並不是一部「自傳性小說」,但毫無疑問是凱勒對她「四分之一」韓國血統的回應與重省。她把自己的追尋置換成莉莉的追尋,因為只有將那些封存在玻璃瓶裡、被遺忘或未曾訴說的,關於過去的故事加以釋放,才有可能真正「成為我自己」。就像河合隼雄在分析日本鐮倉時代的物語《追溯自身身世的公主》時提到的:若將個人視為委身在「事情的演變趨勢」之中來尋找主體性,那麼族譜既是幾代人的紀錄,也可以解讀成一個人的內心世界。而我們每一個人的內在,除了我們認知的自我之外,其實還有種種不同的「他者」共同構成。用這樣的角度來看,莉莉其實就如同韓裔美籍的「我身姬」(《追溯自身身世的公主》主角),她釋放的不只是外婆的故事,也是關於媽媽、姊姊和自己,未曾看見過的彼此。
 
  而透過尋找那如夢似幻、介於真實和想像之間的老虎,莉莉也在和小鎮眾人的互動中,認識了別人眼中的「愛慈」,認識了她的海莫尼如何有著她從來不知道也不曾參與過的一面,海莫尼的韓國信仰又如何讓她在別人眼中總是介於神奇和怪異之間;她也漸漸發現原來媽媽瓊安和姊姊小珊,各自有著想逃離的過去——因為一家人即使共享了同樣的創傷經驗,也仍然有其獨一無二的記憶與詮釋。那麼,如果她們不(只)是我眼中的樣子,我同樣也不(只)是她們想像的樣子,我們又該如何回應家人眼中的自己?會不會到頭來,我們會發現連自己都不認識自己?
 
  而當莉莉迷惘於自己彷彿以一種自己也不確定的方式在改變,弄不清楚自己是誰、想成為什麼,她的朋友瑞奇提供了一個豁達又乾脆的答案。對他來說,人本來就會去做自己沒做過的事:「當你在做那些不像你會做的事情時,就會發現自己是誰」。自己不會只有一種樣子。就像故事也不會只有一種版本。如同小說家東山彰良形容的,「所謂認同就像是把石頭一顆一顆疊起來堆成的石柱」。堆疊石柱的方式何只千百種,故事也是一樣。就算重複聽著同一個故事,我們解讀的方式也會改變,或者說,也可以改變。因為,「如果你夠堅強,心中就可以容納不只一種真相。」虎靈如是說。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    $269