當代翻譯學的發展有兩個明顯趨勢,一是學科的專業性和實用性增強,一是廣義的理論研究開始受到重視,上述兩點可以說是國際性的現象。翻譯學科在亞洲各國發展的速度雖然不一樣,但上述兩種趨勢是各國明顯的共同點。
另一個共同點是直到目前為止,在本土研究方面仍然缺乏穩固的根基。翻譯學作為一種新學科,在20世紀後半期才發展起來,因此不免受到這個時代的特點影響:第一,是西方(特別是英語世界)的強勢形成了一股以西方語言、文化規范為主導的力量;第二,是亞洲各國的學校系統與學術架構的發展,也以西方模式為參照,因此無論是基本運作或是上層建築,都難免以西方路向為主導。翻譯學在亞洲的發展一直受西方規范牽引,這正是主因。這樣的客觀環境,對本土研究自然缺乏鼓勵作用。
-
亞里士多德在中國
$204 -
亞太跨學科翻譯研究
$360 -
應用語言學視域下的當代英語教學新探
$402 -
跟美國學生一起學英語(高級版)
$408 -
雅思高分特訓全攻略:閱讀篇
$355 -
自然拼讀背單詞:高考英語3500詞
$208 -
像美國人那樣說英語.常用句型286
$235 -
看多媒體互動電影學英文:初級篇
$720 -
語言的誕生
$303 -
翻譯之恥:走向差異倫理
$228 -
3詞就夠了:不管是對話、寫文章、還是回郵件,再複雜的英文只用3詞就能說清楚!
$235 -
新編21世紀中國語言文學系列教材:現代漢語(第二版)(數字教材版)
$355 -
英語教育與互動課堂模式研究
$339 -
班班和莉莉的小王國雙語故事書(全十冊)
$626 -
文勇的新托福口語手稿(第二版)
$407 -
聲入心通:國語運動與現代中國
$459 -
符號簡史
$235 -
班班和莉莉的小王國雙語故事書:精靈農場
$63 -
看視頻零基礎學英語
$299 -
符號學問題
$720

