當代翻譯學的發展有兩個明顯趨勢,一是學科的專業性和實用性增強,一是廣義的理論研究開始受到重視,上述兩點可以說是國際性的現象。翻譯學科在亞洲各國發展的速度雖然不一樣,但上述兩種趨勢是各國明顯的共同點。
另一個共同點是直到目前為止,在本土研究方面仍然缺乏穩固的根基。翻譯學作為一種新學科,在20世紀後半期才發展起來,因此不免受到這個時代的特點影響:第一,是西方(特別是英語世界)的強勢形成了一股以西方語言、文化規范為主導的力量;第二,是亞洲各國的學校系統與學術架構的發展,也以西方模式為參照,因此無論是基本運作或是上層建築,都難免以西方路向為主導。翻譯學在亞洲的發展一直受西方規范牽引,這正是主因。這樣的客觀環境,對本土研究自然缺乏鼓勵作用。
-
符號學問題
$720 -
看多媒體互動電影學英文:中高級篇(全兩冊)
$1,039 -
文化文本分析與應用教程
$324 -
翻譯之恥:走向差異倫理
$228 -
一輩子夠用的職場英語大全集
$251 -
雅思周計劃:寫作(學術類)(第六版)
$312 -
東言西語:在語言中重新發現中國
$251 -
班班和莉莉的小王國雙語故事書:精靈農場
$63 -
全國英語等級考試教材(第三級)(新大綱)
$365 -
文化符號學:大小傳統新視野
$512 -
亞里士多德在中國
$204 -
雅思高分特訓全攻略:閱讀篇
$355 -
符號簡史
$235 -
聲入心通:國語運動與現代中國
$459 -
自然拼讀背單詞:高考英語3500詞
$208 -
不就是語法和長難句嗎?
$208 -
委婉語解讀的社會--認知語用學研究
$312 -
英語啟蒙翻翻書:自然拼讀
$198 -
英語帝國:從部落到全球1600年
$465 -
英語啟蒙翻翻書:單詞
$198

