中國傳統譯論的淵源是古典文論與傳統美學,其歸宿是正在形成中的「翻譯學」。中國傳統譯論的體系已經形成,其主體或主流是案本、求信、神似、化境這一基本線索。中國現代譯論體系的建立要「卓然獨立於世界譯壇」,就應包括這一傳統的譯論內容在內。
中國傳統譯論如果說有體系,也是在整體上而言,而不是就某一單獨的理論部分而言,因為大部單獨的論點尚未發展到卓然成一體系的完備准狀態。中國傳統譯論如此包括了各方面的「有容乃大」,便有希望增加中國譯論傳統的覆蓋面和對於眾多翻譯理論問題的輻射力和滲透生;不僅可以在單獨的個體譯論的層面上進一步加深和擴展同一論題,而且可能在中國傳統譯論的整體態勢和綜合實力上展示和開拓現代譯論的理論基礎及其文化資源。
-
高校海歸英語教師專業身份研究
$407 -
英語啟蒙翻翻書:生活用語
$198 -
全國英語等級考試教材(第三級)(新大綱)
$365 -
歷史語言學和社會語言學視野中的日語祈使表達研究
$668 -
圖解英語快速入門一看就會(1)
$329 -
康復治療技術系列叢書:言語治療
$2,280 -
亞里士多德在中國
$204 -
語言的誕生
$303 -
英語教育與互動課堂模式研究
$339 -
符號簡史
$235 -
翻譯之恥:走向差異倫理
$228 -
班班和莉莉的小王國雙語故事書:精靈農場
$63 -
委婉語解讀的社會--認知語用學研究
$312 -
文化符號學:大小傳統新視野
$512 -
布萊森英語簡史
$365 -
全腦演講:左腦邏輯,右腦情商
$209 ~ 256 -
亞太跨學科翻譯研究
$360 -
用英語介紹中國(雙語閱讀)
$204 -
聲入心通:國語運動與現代中國
$459 -
古代漢語常識
$146

