中英文文書實務

中英文文書實務
定價:216
NT $ 188
  • 作者:王秀琳
  • 出版社:北京大學出版社
  • 出版日期:2006-10-01
  • 語言:簡體中文
  • ISBN10:7301088973
  • ISBN13:9787301088975
  • 裝訂:443頁 / 23 x 15 cm / 普通級 / 初版
 

內容簡介

《中英文文書實務》主要分為中文文書實務和英文文書實務兩大部分。中文文書實務內容主要涉及現行機關文書以及文書處理工作。包括文書及文書工作的發生發展過程;現行行政機關文書各文種的適用范圍、特點以及使用的注意事項;行政文書規范格式以及常見錯誤類析;文書的制作、辦理、管理、整理過程以及常見問題類析;對黨務公文、通用文件中最常見、最常用的文種以及寫作要求也進行了系統介紹。英文文書實務重點選擇了社會活動和交際過程中經常使用的通知類文書、講演類文書、公務往復類文書以及標識類文書。對以上幾類文書中的不同文種進行了實例分析,並提煉了典型句型和常用短語,這些內容對提高學生以及文秘從業人員的中英文文書寫作能力會有切實的幫助。
 

目錄

上編 中文文書實務
 第一章 緒論:文書學概述
  第一節 文書及文書學
  第二節 文書與文書工作的發展歷程
 第二章 現行機關文書概述
  第一節 現行機關文書及其分類
  第二節 現行機關公文的特點、分類、作用
 第三章 現行國家黨、政機關公文以及通用、常用文書文種及格式
  第一節 現行國家行政機關公文文種及用法(一)
  第二節 現行國家行政機關公文文種及用法(一)
  第三節 現行國家行政機關公文文種使用常見錯誤類析
  第四節 現行國家行政機關公文格式(一)——公文格式的國家標准
  第五節 現行國家行政機關公文格式(二)——公文格式的國家標准
  第六節 現行國家行政機關公文的特定格式
  第七節 現行黨的機關公文文種及格式
  第八節 現行機關通用、常用文書及其格式
 第四章 現行機關文書工作概述
  第一節 機關文書工作的組織、任務、原則
  第二節 機關與機關之間的行文制度
 第五章 機關文書工作的開端——文書制作
  第一節 發文稿紙格式及其項目知識
  第二節 公文的擬制
 第六章 機關文書工作過程(一)——文書的處理
 第七章 機關文書工作過程(二)——文書的管理
 第八章 機關文書工作的終結——文書的立卷和歸檔
下編 英文文書實務
 Chapter 1.Introduction緒論
 Chapter 2.Notices and Announcements通知
 Chapter 3.Speeches講演
 Chapter 4.Letters書信
 Chapter 5.Business Correspondence公務往復類文書
 Chapter 6.Memorandum備忘類文書
 Chapter 7.Electronic Communication電子類文書
 Chapter 8.Signs標識類文書
 Suggested Answers to Selected Exercises部分練習題參考答案
附錄1 出版物數字用法的規定
附錄2 中華人民共和國國家標准校對符號及其用法
附錄3 機關文件材料歸檔和不歸檔的范圍
參考書目
 

在世界經濟、文化走向全球化的21世紀,我們已經進人了一個雙語的時代,我們的科學技術、經濟文化的進一步發展,急需大批具有較強英語運用能力的專業人才。我們國家從中學到大學的英語基礎教育,為培養學生專業的英語運用能力奠定了堅實的基礎。為了培養高尖端專業人才,國家教育部制定了在大學實施雙語教學的規定,要求大學本科教育階段應該有相當比例的課程用雙語教學。目前,我國大多數高等院校都努力在雙語教學上進行嘗試,試圖創制一些行之有效的雙語教學方法和途徑。在這些院校中,雙語教學大多是采用英語原版教材,而教學則是用漢語進行講解和解釋。當然,采用英語原版教材無疑對我們教學內容的更新、教學方法的改進、教學體系的革新都有頗大影響。然而,采用英語原版教材存在着很多的不利方面。首先,英語原版教材使用的對象是英語作為母語的大學本科學生,而不是作為第二語言的本科學生,我們國家的學生盡管英語水平相對較好,但使用英語原版教材仍然不能達到得心應手的程度。第二,英語原版教材的編寫體系,是針對英美國家的教育體制和學生的知識結構編寫的,與我們國家有很大差距,不完全適合我們所用。第三,英語原版教材是從國外引進的,課本的售價非常昂貴,不是我們的學生所能負擔得起的。基於這些方面的考慮,采用英語原版教材進行雙語教學很難在我國的大學推廣。也是基於這些方面的考慮,我們組織編寫了《大學漢英雙語教材系列》,以適應我國大學漢英雙語教學的需要。

漢英雙語教材的編寫,完全是一種新的嘗試,沒有先例可以參考,更沒有編寫的程式可以遵循,這對我們確定編寫原則造成極大困難。教材的編寫者在進行廣泛調查和多次討論之后,達到一致共識:內容上反映該學科的最新發展,形式上方便於教學。另一方面,教材不采用漢英對照的形式,而是選擇用英語有利於教學時則用英語,用漢語有利於教學時則用漢語,關鍵的、重要的術語和詞匯則英漢/漢英對照。

參加漢英雙語教材編寫的人員,大多為獲得博士學位、曾在英美國家留學的中青年學者,有的在編寫過程中還到國外搜集材料,請教專家,從2002年開始着手編寫到完成長達近四年的時間,有的書稿幾經修改,可謂一絲不苟,嘔心瀝血,竭盡全力。我們對漢英雙語教材的嘗試,這只是剛剛開始,今后還會陸續推出其他系列。衷心地希望教材的使用者給我們提出寶貴的建議和意見,以便我們改進編寫方法,提高漢英雙語教材的質量和水平。

這次出版的《大學漢英雙語教材系列》得到了北京市教委的資助和北京大學出版社的極大支持,在此表示誠摯的感謝。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $188