色·戒的世界

色·戒的世界
定價:168
NT $ 146
 

內容簡介

《色·戒》11月1日內地公映之際,這本由《色·戒》學術顧問鄭培凱主編的圖書,內容包括了導演、編劇、攝影的獨家訪談以及梁朝偉、湯唯、王力宏等主角的精彩評說,兩岸三地的文化名人如李歐梵、林奕華、馬家輝、周黎明等人的深入評述更為《色·戒》的思想性、藝術性做了各方面的精彩解讀,外加經典台詞、《色·戒》大事記、幾十幅彩色劇照,使本書成為了《色·戒》一片最權威、最完整的解讀讀物。

鄭培凱,山東人,台灣大學外文系畢業(1969),副修歷史。1970年負笈美國,主修中國與歐洲思想史,獲夏威夷大學歷史學碩士(1972)、耶魯大學歷史學博士(1980)。自1978年起,先後任教於衛斯理大學、紐約州立大學、耶魯大學及紐約佩斯大學,現任香港城市大學中國文化中心主任。主要著作包括:《紐約看電影》、《高尚的快樂》、《出土的愉悅》、《湯顯祖與晚明文化》。主編學術刊物《九州學林》。另以筆名程步奎著有詩集:《程步奎詩抄》、《也許要落雨》、《從何說起》,及譯詩集三種、翻譯小說兩種。

推薦

李 安(《色·戒》導演)

我覺得對我來說,「色」好像是感性,「戒」好像是理性一樣,有一個辯證的味道在里面。色,不光是色情,還有色相的意思。戒則有一種警戒的意味。

梁朝偉(《色·戒》男主角)

這麽多年來,我一直在發掘自己的可能性,有一個底線,其實我不知道自己要到哪里,我也很想知道。其實演什麽戲我都是很享受的,包括殺人,什麽戲我都覺得是在演戲。

湯 唯(《色·戒》女主角)

我知道我是在跟世界最頂級的演員和導演合作,機會難能可貴,我必須學會用最短的時間忘我,收拾心情和控制情緒,把自己交給李安導演。

李歐梵(著名學者)

改編後的《色·戒》比張愛玲的原著更精彩!它也使所有改編張愛玲小說的影片遜色。

鄭培凱(著名學者、《色·戒》學術顧問)

導演內心存在色彩的隱喻,「戒」是死亡的黑色,是鋪天蓋地無處不在的,「色」是鮮血的猩紅,生猛鮮跳,汩汩勃勃,是祭壇上的犧牲┅┅

林奕華(香港著名導演)

如果兩性在張愛玲的世界里逃不掉是「虎」與「倀」的關系,起碼李安找到了只有他才能提出的「化干戈為玉帛」:讓每個人都去面對自己的男性與女性一面吧。唯有能像李安般接受自己既是易先生,又是王佳芝,我們才會懂得恨的力量為何抵不過溫柔。

周黎明(國內知名影評人)

李安是把張愛玲的小說當作地道的中國貨來向世界推銷的。在我看來,這種地道的中國風格在於細膩的人物處理,如同打太極,一切盡在貌似平凡的言行舉動中。
 

目錄

鄭培凱 李安《色·戒》幕後一瞥(代序)
劇情梗概


色,是一種感性
李 安 拍床戲比做愛更費氣力
李安簡介
李安第64屆威尼斯電影節金獅獲獎獎致詞
王蕙玲 編劇就像「世說新語」
經典台詞
羅德里格·佩瑞托 李安很內行,梁朝偉很驚艷
李安說《色·戒》
梁朝偉說《色·戒》
湯唯說《色·戒》
王力宏說《色·戒》

戒,是一種理性
李歐梵 說《色·戒》:細讀張愛玲
李歐梵 談《色·戒》:細品李安
李歐梵 《色·戒》與老電影
李歐梵 《色·戒》再現歷史情境
李歐梵 場景調度下的歷史
鄭培凱 色之必要
符立中 張愛玲的電影時代
馬家輝 張愛玲用殺氣替女人翻案
林沛理 李安是狐狸不是刺蝟
林沛理 張愛玲不相信眼淚
林奕華 不解緣
藍祖蔚 《色·戒》札記
紅袖添飯 你我皆戲子,無情亦有情
周黎明 李安:打太極所向披靡
 

李安的助理打電話來,說導演要請我去參加酒會,然後觀賞香港的首映,沒說兩句話,電話那頭就興奮起來,大聲說,太棒了、太棒了,導演得了大獎,太好了,你有沒有看到他領獎?我說沒看威尼斯影展的頒獎禮,是從新聞報道上得知的。他又興奮地大叫,哇歐,太好了,太好了,他們沒辦法,一定要給他最大獎的,沒辦法不給的。我心想,小伙子高興得語無倫次,也該稱贊兩句。就說,你們跟著導演做了那麽久,都是有功之臣,電影拍得好,你們每個人都有貢獻,金獅獎表揚整部影片,也就表揚了每個參與制作的工作人員,你當然也有份了。小伙子突然謙虛起來,音調降低了,說沒有啦,我沒做什麽,只是打打雜,都是因為導演拍得好。

我和小伙子相熟,是因為李安拍《色•戒》,只要人在香港或內地,都由他和我聯絡,經常打電話來,說導演想跟你說話,有沒有空啊?在他心目中,「導演」就是「那一個導演」,是與李安畫等號的,不說姓名,似乎有點避尊者諱的意味,別人則是張導、林導,想來無法相提並論。他時常奉導演之命,拿一改再改的劇本資料給我,要我提意見,見面時畢恭畢敬的,我想,那是我沾了「導演」的光。有一次,他接我到松江的上海片場去看拍攝,路上問我,和導演是老朋友嗎?我說,我們在紐約認識的,多年了吧,談得來、每次他有了什麽想法,總會跟我討論一番,然後就認認真真送資料來,我當然也就認認真真地看,認認真真提意見。導演很謙虛,對意見一定仔細思考,然後說出自己的看法,再和你商量。我也就以「諍友」自居,知無不言,言無不盡。他是個真誠的人,真誠對待電影,真誠對待工作,真誠對待自己的藝術感覺,也真誠對人,讓人願意為他做點事,的確是當導演的長才。小伙子說,是啊是啊,我就一心想幫導演做點事,幫他把事情做好。

放下電話,不禁感到欣慰,覺得李安得獎是實至名歸,而每一個為他工作的人都為此高興,與有榮焉。

拍個不同的張愛玲

李安第一次為《色•戒》找我,在一年多以前,是另一位助理從紐約打電話來,但是同樣一句話,導演想跟你說話。我倆寒暄了兩句,他就問我有沒有讀過張愛玲的《色•戒》。

「不記得了,怎麽?」

「我想拍一部張愛玲的電影,你可不可以看看故事、提點意見?」

我心想,怎麽又是張愛玲?他好像猜到我心底的疑慮,就說,想拍個不同的張愛玲,那口氣就像當年打算拍《卧虎藏龍》,找我談王度廬。我說,又是武俠片嗎?他回答說,想拍個不同的武俠片,追求「俠」的精神不同,就是有新想法,流行的詞匯就是「創意」,這次是輪到張愛玲了。於是,我就重新找出了「祖師奶奶」的作品,仔細看了一遍,思想有什麽特別的張愛玲精神。故事不錯,像個電影劇本的初稿,有的地方刻畫入微,有的地方卻粗枝大葉,只有一個輪廓,可以編出許多花樣精神嘛,也的確有特殊之處,尤其是結尾的轉折,獨具一格,是張愛玲的冷酷與殘忍。

過了幾天,他又打電話來,談了許多故事細節,特別是人物角色的性格。物色演員,說容易也容易,因為到了這份兒上,李安大導演的戲,當然是戲挑人,不是人挑戲,說難也是難,因為他對每個角色的塑造,已經有了大體的輪廓,而且有特殊的要求,以配合心中追求的藝術感覺。記得他拍《卧虎藏龍》,女主角玉嬌龍的選角,就煞費苦心,跟我談過好幾次,一起分析玉嬌龍的性格,要端庄之中潛藏著野性,純潔深處有一種天生的譎詐不羈,當然還得是不可方物的嬌美,令人為之驚艷。我說,抽象描繪人物,也只能描個八九不離十,可是要我選角,我是一籌莫展。他苦笑說,真是令人頭疼,這角色要挑大梁,整出戲要她撐上半邊天的。後來怎麽找到的女主角,那是導演的本事,我就不知道了。這次拍《色•戒》,又是女主角難找,要純真得青澀,又要有幾絲潛藏的風騷,同時具備天使與狐狸精的個性,是個人生經歷單純、內心情欲復雜的人物,假戲卻又真做,想玩火卻惹得烈焰焚身。李安說,他打算找個新人,自己塑造個演員。正式進入選角階段,李安不再和我商量,因為我對演藝圈幾乎一無所知,他當然也清楚。

劇本修改一絲不苟

李安給我看的劇本,是他改過一次的,可是他堅稱是初稿,還要大修。我提了不少意見,尤其是涉及歷史氛圍的細節部分,有些語詞表達的方式不妥,有些應對的關節別扭,都要改。我建議他去找幾位常年生活在上海的老克拉,聽聽他們的意見。後來他來香港拍片,正逢我組織了一個國際人文會議,來了好幾位研究上海近現代史的專家,就一一給他介紹了,要他到上海時可以咨詢。有的是研究上海城市地理變化的,有的是研究上海文化變遷的,還有一位是研究76號(汪偽特工總部在極司菲爾路76號)秘密機關的。

影片已經開拍了,時間很緊,他還都一一求教,力求精准地掌握時代氛圍。

他請我幫的一件大事,是把劇本的英文修訂稿翻譯成中文,以便再做修訂,我這才搞清楚,他編訂劇本的編劇流程,原來是如此繁雜,也因此而精密仔細:先有大綱,寫成中文初稿,譯成英文,有了英文初稿,再修訂改寫英文稿,寫出英文二稿,譯回中文,就有了中文譯稿,再用中文譯稿來修訂,他自己也參與定稿,就可以開拍了。我問,為什麽要翻來翻去呢,他說,因為有兩個編劇,一個是中國人,一個是美國人,他要讓他們自由發揮,同時又能吸取兩者之長,如此,拍出的影片可以同時照顧到中國觀眾與歐美市場。我聽了,茅塞頓開,才知道李導演果然不同凡響。同時照顧藝術與市場,不是我這種書呆子。我太忙,無法獨立擔當翻譯,於是請了一位翻譯家負責,自己只做潤色的工作。突擊了一個多星期,譯稿全部交差,至於導演怎麽處理最後的定稿,如何運用來回修訂的劇本,就非吾所知了。

參考史科重現實景

影片開拍之後,李安總想安排我去看他拍攝,我卻一直忙,抽不了身。他說香港變化太大,連香港大學的實景都沒法拍,只好另外找了一處,搭了景拍。去檳城拍片,也是拍香港的部分,問我有沒有興趣走一趟。我說興趣是有,時間卻無,只好割愛。最後安排我到上海去看他搭的景,說是按照歷史實景重現的1940年代南京路,用了上海檔案館的資料,每一家店鋪都經過詳細考證。我去了,不過,那天下著雨,無法拍外景,只能抓緊時間補拍一些室內的鏡頭。我看到的一景,是湯唯飾演的王佳芝帶了易先生(梁朝偉飾)到裁縫鋪里做西裝。一個鏡頭拍了一上午,NG九次,才算完工,讓我深切體會了電影表演原來是個體力活。

片頭字體精心構思

攝制期間,李安開始思考片頭的美術設計,他拿不定主意片頭要用什麽字體,是計算機美術字,還是請書法家題字,還是用刻印。我說,你去找找宋版書,特別是北宋版的,有些字體端庄大方,又不減秀麗。台北「中央圖書館」(現改名「國家圖書館」)所藏宋版《李太白集》和《杜工部集》我用過,字體都漂亮得不得了,一定可以用的。我同時給他介紹了好友區大為,區兄的篆刻別具一格,剛健、峻峭之中不失嫵媚。後來,這兩項美術設計都蒙導演采用,讓我竊喜不已,覺得自己眼光不錯。

我去上海看拍攝時,李安跟我說,進度滯後了好幾個月,要抓緊時間,拍攝完畢,他回到紐約剪輯,開始沒日沒夜地工作。有時打電話來,沒找到我,留話說他會工作到深夜,請我打回。有一次,我出差回來,他的紐約助理打電話來,說導演有急事找找,找了兩天了。李安問,當時汪精衛偽政府正式的稱號是什麽,我說,不是「國民政府」嗎,他們自稱南京政府是為了方便,也沒錯的,總之不會自稱偽政府。他說,這個自然知道,只是想知道還有什麽稱號。我幫他查了查,也查不出還有什麽更正式的稱號,第一天告訴他,汪精衛沒改國號,也沒改國旗,只在國旗下方添加了六個字「和平反共救國」。

他說,這些都知道的。「既然都知道,還那麽緊張找我?」「只是想確定一下,萬全之計。」我不禁哈哈大笑:「你就是仔細,比研究抗戰時期上海史的專家都仔細。」「仔細點沒錯,疏忽就麻煩了。影片會先去威尼斯,9月22日在香港首映,你安排一下,一定要來看,我把你也列入了影片的credit,是顧問,學術顧問。」

再來就是威尼斯影展得了金獅獎。影片到底如何,我還沒看到,只好說說幕後的吉光片羽。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $146