巴拉第的漢學研究

巴拉第的漢學研究
定價:252
NT $ 219
  • 作者:陳開科
  • 出版社:學苑出版社
  • 出版日期:2007-08-01
  • 語言:簡體中文
  • ISBN10:7507729095
  • ISBN13:9787507729092
  • 裝訂:300頁 / 23 x 16 cm / 普通級 / 初版
 

內容簡介

列國漢學史書系是我國學術史上第一套漢學史書系。該書由閻純德教授、吳志良博士主編,匯集了一批既諳熟外語,又具有較為豐富的古今中外關於歷史、哲學、語言、文學和民俗等多方面知識的、具有專學的知名學者,以第一手的史料、新穎的學術視角,把我國漢學研究提升到一個新的水平。該書系第一輯現已出版5本,本書為其中之一本,主要研究了俄羅斯漢學研究專家的生平及其對漢學的研究成果。

作者簡介:

陳開科,歷史學博士。1997年至2002年在俄羅斯科學院遠東研究所留學,師從CnepeNoMoB教授。2002年至2005年在中山大學歷史系進行博士後研究,師從蔡鴻生教授。2005年始任職於中國社會科學院近代史研究所中外關系史研究室,為副研究員,主要從事晚清中俄關系史、中國近代史及中國哲學史研究。著有《中國神仙探玄》(漓江出版社,1991年);《古代帝王與文禍要論》(岳麓書社,1997年);(俄羅斯科學院遠東研究所,該書獲俄羅斯聯邦人文科學基金資助,2O01年);《巴拉第與晚清中俄關系》(上海書店出版社,2007年)。發表中、俄文學術論(譯)文數十篇。主持中國社會科學院近代史研究所重點課題《嘉慶十年》,參與2005年國家社科基金重點課題《東正教與俄羅斯對外政策》的研究。
 

目錄

前言
第一章 巴拉第的生活與學術活動概述
一、巴拉第的早年生活
二、巴拉第在北京的生活和學術活動概述
三、後人對巴拉第漢學研究的基本評價、局限性及相關問題
第二章 巴拉第的蒙古史研究
一、巴拉第譯注《長春真人西游記》
二、巴拉第譯注《元朝秘史》
三、巴拉第譯注《聖武親征錄》
第三章 巴拉第「科學考察」南烏蘇里邊區
一、「科學考察」的緣起及基本過程
二、「科學考察」的主要內容
三、「科學考察」的意義及評價
第四章 巴拉第對中國宗教史及其文獻的研究與翻譯
一、巴拉第研究與翻譯佛教文獻、歷史
二、巴拉第對中國伊斯蘭教文獻、歷史的研究
三、巴拉第對中國基督教史的研究
第五章 巴拉第首倡編輯《俄羅斯東正教駐北京布道團成員著作集》
一、《著作集》緣起考
二、《著作集》的作者群和作品類型分析
三、《著作集》的內容分析
四、《著作集》的反響和評價
第六章 巴拉第的絕筆之作《漢俄合璧韻編》
一、《韻編》的編輯出版歷程考
二、《韻編》參考資料考
三、《韻編》的「漢音俄拼體系」
四、《漢俄合璧韻編》內容淺析
附錄一 莫斯科的「孔夫子」
一、傳奇的經歷與卓越的著述
二、典型的歐亞主義者
三、樹立中俄文化交流史上的新豐碑
四、一步一個腳印地去尋找真正的孔夫子
附錄二 《論語》之路——記歷代俄羅斯漢學家對《論語》的翻譯與研究
一、三個時代四種典型《論語》俄譯本及譯者介紹
二、三個時代四種典型《論語》俄譯本的比較分析
附錄三 翻譯態度與學術創新
參考文獻
後記
 

經過近30年多位學者的辛勞努力,現在我們可以說,國際漢學研究確實已經成長為一門具有特色的學科了。

「漢學」一詞本義是對中國語言、歷史、文化等的研究,而在國內習慣上專指外國人的這種研究,所以特稱「國際漢學」,也有時作「世界漢學」、「國際中國學」,以區別於中國人自己的研究。至於「國際漢學研究」,則是對國際漢學的研究。中外都有學者從事國際漢學研究,但我們在這里講的,是中國學術界的國際漢學研究。

自從「改革開放」以來,國際漢學研究改變了禁區的地位,逐漸開拓和發展。其進程我想不妨划分為三個階段:一開始僅限於對國際漢學界狀況的了解和介紹,中心工作是編纂有關的工具書,這是第一個階段。到了20世紀90年代,出現國際漢學研究的專門機構,大量翻譯和評述漢學論著,應作為第二階段。在這兩個階段里,學者們為深入研究國際漢學打好了基礎,准備了條件。新世紀到來之后,進入全面系統地研究國際漢學的可能性應該說業已具備。

今后國際漢學研究應當如何發展,有待大家磋商討論。以我個人的淺見,歷史的研究與現實的考察應當並重。國際漢學研究不是和現實脫離的,認識國際漢學的現狀,與外國漢學家交流溝通,對於我國學術文化的發展以至多方面的工作都是必要的。我曾經提議,編寫一部中等規模的《當代國際漢學手冊》,使我們的學者便於使用;如果有條件的話,還要組織出版《國際漢學年鑒》。這樣,大家在接觸外國漢學界時,不會感到隔膜,閱讀外國漢學作品,也就更容易體味了。必須指出的是,國際漢學有着長久的歷史,因此現實和歷史是分不開的,不了解各國漢學的歷史傳統,終究無法認識漢學的現狀。

我們已經有了不少國際漢學史的著作及論文。實際上,公推為中國最早的漢學史專書,是1949年出版的莫東寅《漢學發達史》,盡管是通史體裁,也包含了分國的篇章。這本書最近已有經過校勘的新版,大家容易看到,盡管只是概述性的,卻使讀者能夠看到各國漢學互相間的關系。由此可見,有組織有系統地考察各國漢學的演進和成果.將之放在國際漢學整體的背景中來考察,實在是更為理想的。

這正是我在這里向大家推薦閻純德教授、吳志良博士主編的這套「列國漢學史書系」的原因。

閻純德教授在北京語言大學主持漢學研究所工作多年,是我在這方面的同行和老友,曾給我以許多幫助。他為推進國際漢學研究,可謂不遺余力,所做出的重要貢獻是學術界周知的。在他的引導之下,《中國文化研究》季刊成為這一學科的園地,隨之又主編了《漢學研究》,列為《中國文化研究漢學書系》,有非常廣泛的影響。其鍥而不舍的精神,我一直敬服無地。特別要說的是,閻純德教授這幾年為了編著這套「列國漢學史書系」所投入的心血精力,可稱出人意想。

在《漢學研究》第八集的《卷前絮語》中,閻純德教授慨嘆:「《漢學研究》很像同人刊物,究其原因是因為從事這個領域研究的學者太少,尤其是專門的研究者更是少之又少,所以每一集多是讀者相熟的面孔。」現在看「列國漢學史書系」,作者已形成不小的專業隊伍,這是學科進步的表現,更不必說這套書涉及的范圍比以前大為擴充了。希望「列國漢學史書系」的問世成為國際漢學研究這個學科在新世紀蓬勃發展的一個界標,讓我們在此對閻純德教授、這套書的各位作者,還有出版社各位所做出的勞績表示感謝。

李學勤
2007年4月8日
於清華大學國際漢學研究所
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $219