李白詩選(漢英對照)

李白詩選(漢英對照)
定價:288
NT $ 251
  • 作者:許淵沖 英/譯
  • 出版社:湖南人民出版社
  • 出版日期:2007-12-01
  • 語言:簡體中文
  • ISBN10:754385001X
  • ISBN13:9787543850019
  • 裝訂:217頁 / 24 x 16 cm / 普通級 / 初版
 

內容簡介

李白是我國唐代最偉大的浪漫主義詩人。浪漫主義作為一種文藝思潮,是歐洲18世紀末19世紀初的社會產物。但是作為創傷方法卻像現實主義一樣,是和文學藝術同時產生的。現實主義更側重客觀事物的描繪,浪漫主義更側重主觀感情的抒發。用中國詩藝的術語「賦比興」來描述,現實主義作品多用賦的方法,浪漫主義多用比興的方法。而運用比興正是李白詩歌的一大特點。

李白是代表盛唐文化的詩人。我國古代黃河流域的北方文化,在哲學思想方面,以孔子的《論語》為代表,在文學藝術方面,以現實主義的《詩經》為典型。長江流域的南方文化,在哲學上的代表是老子《道德經》,在文學上的典型是浪漫主義的《離》。而李白卻是南北文化融會的典型代表。他的生平可以用杜甫的《贈李白》來概括:秋來相顧尚飄蓬,未就丹砂愧葛洪。痛飲狂歌空度日,飛揚跋扈為誰雄?
 

目錄

訪戴天山道士不遇
登錦城散花樓
峨眉山月歌
巴女詞
荊州歌
渡荊門送別
望廬山瀑布(二首選一)
望廬山五老峰
望天門山
楊叛兒
長干行(二首)


金陵城西樓月下吟
金陵酒肆留別
夜下征虜亭
上李邕
靜夜思
黃鶴樓送孟浩然之廣陵
長相思(二首)


登新平樓
蜀道難
行路難(三首)



從軍行
送友人入蜀
春夜洛城聞笛
日出入行
塞下曲(六首選一)
關山月
烏夜啼
春思
三五七言
怨情
玉階怨
長門怨(二首)


子夜吳歌(四首)




將進酒
美人出南國
贈孟浩然
夜泊牛渚懷古
客中行
陌上贈美人
┅┅
 

《大中華文庫》終於出版了。我們為之高興,為之鼓舞,但也倍感壓力。

當此之際,我們願將郁積在我們心底的話,向讀者傾訴。

中華民族有著悠久的歷史和燦爛的文化,系統、准確地將中華民族的文化經典翻譯成外文,編輯出版,介紹給全世界,是幾代中國人的願望。早在幾十年前,西方一位學者翻譯《紅樓夢》,書名譯成《一個紅樓上的夢》,將林黛玉譯為「黑色的玉」。我們一方面對外國學者將中國的名著介紹到世界上去表示由衷的感謝,一方面為祖國的名著還不被完全認識,甚而受到曲解,而感到深深的遺憾。還有西方學者翻譯《金瓶梅》,專門摘選其中自然主義描述最為突出的篇章加以譯介。一時間,西方學者好像發現了奇跡,掀起了《金瓶梅》熱,說中國是「性開放的源頭」,公開地在報刊上鼓吹中國要「發揚開放之傳統」。還有許多資深、友善的漢學家譯介中國古代的哲學著作,在把中華民族文化介紹給全世界的工作方面作出了重大貢獻,但或囿於理解有誤,或緣於對中國文字認識的局限,質量上乘的並不多,常常是隔靴搔癢,說不到點子上。大哲學家黑格爾曾經說過:中國有最完備的國史。但他認為中國古代沒有真正意義上的哲學,還處在哲學史前狀態。這麽了不起的哲學家竟然作出這樣大失水准的評論,何其不幸。正如任何哲學家都要受時問、地點、條件的制約一樣,黑格爾也離不開這一規律。當時他也只能從上述水平的漢學家譯過去的文字去分析、理解,所以,黑格爾先生對中國古代社會的認識水平是什麽狀態,也就不難想象了。

中國離不開世界,世界也缺少不了中國。中國文化攝取外域的新成分,豐富了自己,又以自己的新成就輸送給別人,貢獻於世界。從公元5世紀開始到公元15世紀,大約有一千年,中國走在世界的前列。在這一千多年的時間里,她的光輝照耀全世界。人類要前進,怎麽能不全面認識中國,怎麽能不認真研究中國的歷史呢?

┅┅
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $251