《漢英漢語新詞新義詞典》在國內出版了。這部詞典的第一版是由Thomas
Creamer先生等編寫並在美國發行的《漢語新詞新義詞典》。1992年,Creamer先生深感在良革開放時代漢語詞匯日新月畀,原來的詞典巳跟不上飛這發展的形勢,遂與上海外語教育出版杜副總編穆國豪先生洽談聯合編纂和出版事宜。合作的方式是中方收集和提供漢語詞目,並配以釋義,美方據此譯咸英語,中方對英譯再進行校訂。詞典編咸後各自負責曲版。穆國豪先生請載主持�方的工作。那一年我正巧無稿約,便欣然答應擔綱。我與穆國豪、張宏兩位同志一起收集、參考了當時出版的殲有趼詞新義詞典,返閱讀了《人民日報》等報刊雜志,最後確定了漢語詞目和釋義。1994年初,我奉調出因工作,這項任務最後由周國珍先生和穆、張兩位掃尾。1995年,這部詞典的笫二版在美國與讀者見面。
這部漢英詞典不僅收詞新,釋義精當、譯文貼切,而且編纂的方式也別具一格。中美雙方的參與人員各施其長:中方人員充分發揮理解上的優勢,他們所捷供的漢語文本能全面反映漢語趼詞新義的患體特征;美方人員施展自己衷達上的特長,他們所配的譯文簡練、正確,完全符合英語的規範。在編纂雙語詞典方面,這不失為一種有效的合作方法。當然,效果究竟如何,應曲專家、同行與廣大讀孝來鑒定。此外,這次聯合編纂借助了電腦和電子郵件,使雙方的交流十分暢通、便利,也使出版的周期大大縮短。
對于任何一位編者來說,最大的樂事莫過子自己所編寫的著作得以問世,拭們的心情也不例外。但有一件憾事此時此刻一直縈繞于心。這就是穆國豪先生巳于1997年永遠離開我們而未能親眼看到這本詞典在國內出版。鑒此,我不揣冒時代表這部詞典的全體編寫人員謹以宦枉中因的出版9來紀念為這頊王作牽線搭橋齊積極參加的穆日豪先生,以告慰他的在天之靈。
與此同時,我也希望今後有機會繼續與美國同事含作修訂此詞典,使之日臻完善並能跟上時代笈展的步伐。
-
牛津少兒英漢圖解詞典
$390 -
新英漢大詞典(插圖本)
$208 -
柯林斯COBUILD中階英漢雙解學習詞典(新版)
$517 -
40000詞英漢漢英詞典
$390 -
新編實用英漢詞典(第5版)
$468 -
英漢雙解小詞典(第2版)
$260 -
韋氏高階英漢雙解詞典
$1,347 -
牛津中階英漢雙解詞典(第5版)
$708 -
外向型英漢詞典中的語用信息研究
$459 -
英漢詞典(全新版)
$360 -
學生英漢詞典:精編大字本
$260 -
最新漢英特色詞彙詞典(第7版)
$450 -
英語多功能速查詞典(第4版)
$182 -
新英漢詞典(雙色印刷)
$154 -
新英漢漢英大詞典(插圖本)
$208 -
朗文初階英漢雙解詞典(第3版)
$303 -
字典集成:影印與解題(珍藏本·初版·第二版)
$720 -
學生實用英漢大詞典(插圖本)
$312 -
學生實用英漢大詞典
$588 -
新世紀英漢詞典
$673







