傅雷談藝錄

傅雷談藝錄
定價:192
NT $ 167
 

內容簡介

本書是傅雷的一部藝術評論集,分四部分︰談音樂、談美術、談翻譯,可通稱為“談藝”。各部分主要收入專論的文章,如“音樂述評”、“音樂賞析”、“美術述評”、“譯話點滴”等,另外有關音樂、美術、翻譯的書信。

談文學
《傾城之戀》給人家的印象,仿佛是一座雕刻精工的翡翠寶塔,而非哥特式大寺的一角,美麗的對話,真真假假的捉迷藏,都在心的浮面飄滑;吸引,挑逗,無傷大體的攻守戰,遮飾著虛偽。男人是一片空虛的心,不想真正找著落的心……女人,整日擔憂著最後一些資本……

談翻譯
(翻譯時)“過”與“不及”是隨時隨地都可能有的毛病,這也不光是個人的能力,才學、氣質、性情的問題,也是中外思想方式基本的不同問題,譬如《紅樓夢》第一回極有神話氣息及mysticism,在精神上與羅曼‧羅蘭某些文字相同,但表現方法完全不同。

談美術
線條雖是中國畫中極重要的因素,當然不是唯一的因素,同樣重要而不為人注意的還有用墨。用墨在中國畫中等于西洋畫中的色彩,不善于墨而善用色彩的,未之有也。但明清兩代懂得此道的一共沒有幾個。虛實問題對中國畫也比對西洋畫重要,因中國畫的“虛”是留白,西洋畫的“虛”仍然是色彩,留白當然比填色更難……

談音樂
在一切藝術中,音樂的流動性最為凸出,一則是時間的藝術,二則是刺激感官與情緒最劇烈的藝術故與個人的mood關系特別密切。

傅雷(1908—1966)以翻譯家見知于世,譯文信、達、雅三美兼擅,傳譽譯林,卓然一家。所譯皆世界名著,抉擇謹嚴,影響巨大。傅氏學養精深,于美術及音樂理論與欣賞,尤具專長,而常為其翻譯盛名所掩。特別重要的,是他的立身處世,耿介正直,勁節清操,一絲不苟,兼備中國知識分子傳統品德與現代精神,堪稱典範。文革殉難,舉世景仰。
 

目錄

談文學
關于喬治‧蕭伯訥的戲劇
莫羅阿《戀愛與犧牲》譯者序
羅素《幸福之路》譯者弁言
讀劇隨感
論張愛玲的小說
《勇士們》讀後感
杜哈曼《文明》譯者弁言
評《三里灣》
亦莊亦諧的《豬馗嫁妹》
評《春種秋收》
巴爾扎克《攪水女人》譯者序
巴爾扎克《都爾的本堂神廟》《比哀蘭德》譯者序
談翻譯
巴爾扎克《高老頭》重譯本序
巴爾扎克《貝姨》譯者弁言
關于服爾德《老實人》一書的譯名
翻譯經驗點滴
對于譯名統一問題的意見
翻譯書札
談美術
泰納《藝術論》譯者弁言(初譯本)
塞尚
薰琴的夢
《世界美術名作二十講》序
我們已失去了憑藉
觀畫答客問
藝術與自然的關系
龐薰琴繪畫展覽會序
丹納《藝術哲學》譯者序
《賓虹書簡》前言
美術書札
談音樂
音樂之史的發展
羅曼‧羅蘭《約翰‧克利斯朵夫》譯者獻辭
羅曼‧羅蘭《約翰‧克利斯朵夫。譯者弁言
羅曼‧羅蘭〈貝多芬傳〉譯者序
貝多芬的作品及其精神
蕭邦的少年時代
蕭邦的壯年時代
獨一無二的藝術家莫扎特
與傅聰談音樂
傅聰的成長
已故作曲家譚小麟簡歷及遺作保存經過
音樂書札
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $167