阿瑟·米勒手記:「推銷員」在北京

阿瑟·米勒手記:「推銷員」在北京
定價:174
NT $ 151
  • 作者:[美]米勒
  • 譯者:汪小英
  • 出版社:新星出版社
  • 出版日期:2010-08-01
  • 語言:簡體中文
  • ISBN10:7802259754
  • ISBN13:9787802259751
  • 裝訂:272頁 / 普通級 / 初版
 

目錄

序言
緣起
《推銷員之死》排練日記
譯后記
 

1984年,我剛到中國為北京人民藝術劇院導演《推銷員之死》(Death of A salesman)時,根本沒想到要寫書。影響寫作的不確定因素太多了:演員里只有一人懂英語,我怎麼交流?觀眾對這出戲能否有起碼的理解?它的形式與它所講述的社會一樣,對他們來說是完全陌生的。實際上,一位人藝的導演在排練開始后讀過劇本,他宣稱:「演這樣的戲完全沒有可能。」爾后,好幾位演員坦白地承認,剛開始排練時,他們不知道怎麼辦才好。

但是后來的事實證明,東西方的月亮一樣亮,東方的演員和西方的演員同樣才華橫溢。不同的只是,東方演員特別彬彬有禮。我后來認識到,這是中國人說話行事的方式。他們更加持重,對年長者尤其尊敬。可是在中國,至少在中國大陸。人們的觀點總與自己所在的政治團體一致。比如,我費了很大的力氣才讓大家相信:比夫堅決反對威利追求金錢,可是他並不是在談論政治,這只是他從個人經驗出發所持的立場。一個人動輒心血來潮,不停地改換職業,這在中國人看來簡直不可思議;中國人喜愛群體服從社會的情形,也是外國人想像不到的。哈皮不顧兄弟要睡覺不停地跟他說話,對於這個角色和演員來說都委實困難,因為這樣做太不禮貌了。

雖然有這麼多禮貌習俗上的問題,我發現我們的感情是相似的:愛、憐惜、幻想,等等。中國觀眾的熱烈反響再次證明了這種相似。這出戲上演了數月,又在全國巡回演出,同時電視轉播。不久前,這出戲只更換了兩名演員,又在北京上演。

當然,中國觀眾如何理解這出戲另當別論,而且這是仁者見仁,智者見智的事。一位女觀眾看了這出戲,搖着頭感嘆着對我的妻子英格·莫拉斯(Inge Morath)說:「威利跟家母的確一模一樣。」散場后,另一位男青年在大廳接受CBS采訪,他同意威利的哲學:「人人都想當第一,當老板。這自然是對的,錯的是比夫。」比夫來到時的中國,剛剛從文化大革命的極端平均主義中走出來,這之前,任何與眾不同的想法和做法都有違社會道德(甚至養金魚、養鳥都被視為反社會的個人主義)。對中國人來說,比夫更像是舊時的紅衛兵,拒絕威利提倡的出人頭地。

這本偶然結成的書大部分是按排練時間順序寫成的。中國演員們從早上八點排練到中午十二點,然后休息,再從晚上七點排練到十點。他們利用中間的時間用餐及午睡。我因為擔心自己被日復一日的陌生語言所隔閡,隨身帶一個小錄音機錄下我自己以及英若誠在排練時說過的話。英若誠扮演威利,因為英語流利,也擔當排練的翻譯,我通過他得以與其他演員順暢地交流。如果下午沒有排練,我就聽早上排練的錄音。這些錄音復雜零星,我幾乎已經全部忘記,於是我用打字機把它們草草記下。過了幾天我就發現,記錄的談話顯示出,我們大家正嘗試着感受一個從未到過的未知國度:對他們來說,是想像中的威利·洛曼的美國;對我而言,則是中國式的布魯克林。

……
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $151