天使的傳言︰現代社會與超自然再發現

天使的傳言︰現代社會與超自然再發現
定價:113
NT $ 98
 

內容簡介

《天使的傳言》于20世紀60年代末出版,90年代初又再版。事隔二十多年後,貝格爾對自己的舊作一字未改!我們今天仍深深地感到了作者對宗教在現代社會中的命運之憂患意識。

本書關注的是在當前形勢下神學思考的可能性。它將詢問這種思考在今天究竟是否可能,如果可能,應采用何種方式。如果評論家們能對當代的宗教狀況達成什麼共識的話,那就是超自然者從現代世界隱退了。這種隱退可以用這樣一些戲劇性的說法來表達;“上帝死了”或“後基督教時代開始了”。
 

目錄

中譯本導言
1990年版前言
前言
第一章 超自然者的所謂隱遁
第二章 社會學的角度︰使相對化者相對化
第三章 神學的可能性︰從人開始
第四章 神學的可能性︰面對傳統
第五章 一個路德派信徒的大象觀
第六章 加爾各答的葬禮
第七章 從世俗性到世界宗教
第八章 道德判斷與政治行為
第九章 宗教的自由——從游戲的角度看
第十章 結論性的評論——天使的傳言
 

歷史地觀之,基督教有社會和思想兩個層面。前者指基督教會的形成及在諸民族社會中的傳人和發展過程;後者為基督信仰在神學、哲學、文學、藝術中的思想性歷史表達。基督教的社會層面和思想層面盡管相關聯,仍各具不同的形態。

基督教思想形成于公元最初三百年,其時有希臘語思想者和拉丁語思想者(希臘教父和拉丁教父)借希臘化哲學思想和羅馬哲學思想,表達對基督事件之認信,開基督思想之先河。在中世紀,基督思想在拉丁語文化中與古希臘思想再度融糅,形成歐洲中古思想之主流。近代以來,基督新教隨宗教改革而衍生,民族國家形成,基督思想遂與歐洲諸民族語言文化融糅,形成風貌各異之基督思想。俄羅斯則直承早期希臘語基督思想,形成獨特的俄語基督思想(東正教思想)。近百年來,隨著肇始于歐洲之社會現代化的過程,基督思想亦植人亞洲,產生漢語、韓語、日語之基督思想。

語言乃思想文化之容器,基督思想之品質超逾民族性,形態卻偎依于民族語言。故基督思想既具普世性,又具民族語言的思想個性。基督思想歷近兩千年語程,迄今仍在諸民族文化言路中伸展,成為世界性文化之重要結構要素。

翻譯乃民族文化拓展之良屐,王國維嘗言︰“周、秦之語言,至翻譯佛典之時代雨苦其不足︰近時之語言至翻譯西典時,而又苦其不足。”中國學界百年翻譯之業為漢語思想走出自我封閉,拓展自身開闢了途徑。20世紀40年代,美國神學家、漢學家章文新博士創設“基督教歷代名著集成”翻譯計劃,與中國神學家謝挾雅教授等共同從事,至60年代已成32部。《集成》開創了基督教思想典籍的漢譯事業,令學術界感佩。同時,《集成》也有歷史的局限︰選題系統性強而譯述零碎(不少典籍為節譯);漢譯表達不盡如人意;對19世紀以來的基督教思想學典顧及不足。最令人遺憾的是,《集成》未完成預定規劃而終。

本文庫願繼前輩學者漢譯基督教思想學典未盡之業,以補漢譯泰西學術中移譯基督教思想學典之不足。文庫定名為“歷代基督教經典思想文庫”,表明僅涉及基督教的思想史文獻,旨在積累歷代基督教思想的漢語學術典藏。

……
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $98