範成大楊萬里詩詞選譯

範成大楊萬里詩詞選譯
定價:156
NT $ 136
  • 作者:楊燕 譯注
  • 出版社:鳳凰出版社
  • 出版日期:2011-05-01
  • 語言:簡體中文
  • ISBN10:7550604541
  • ISBN13:9787550604544
  • 裝訂:平裝 / 350頁 / 普通級 / 單色印刷 / 初版
 

內容簡介

吟味十一世紀末中國的社會與人生!

範成大、楊萬里均為南宋著名詩人,他們與陸游、尤袤合稱南宋“中興四大詩人”。其詩詞作品題材廣泛,具有強烈的現實主義傾向。本書選擇其詩詞詞代表作80余篇,逐一加以注釋與翻譯,是一本優秀的普及讀物。


朱德才︰山東大學教授,古代文獻專家。楊燕︰中國傳媒大學教授,文史專家。
 

目錄

前言
範成大
秋日二絕(其一)
浙江小磯春日
初夏二首(其二)
賞心亭再題
胭脂井三首(其一)
姑惡並序
碧瓦
繅絲行
催租行
橫塘
十一月十二日枕上曉作
周德萬攜孥赴龍舒法曹,道過水陽相見,留別女弟
早發竹下
後催租行
送陸務觀編修監鎮江郡歸會稽待闕二首(其一)
與正夫、朋元游陳侍御園
雙廟
宜春苑
州橋
翠樓
會同館
畫工李友直為余作《冰天》、《桂海》二圖,《冰天》畫使北虜渡黃河時,《桂海》畫游佛子岩道中也。戲題
甲午除夜,猶在桂林,念致一弟使虜,今夕當館燕山會同館,兄弟南北萬里,感悵成詩
乙未元日用前韻書懷,今年五十矣
蛇倒退
判命坡
勞畬耕並序
望鄉台
四月十日出郊
明日分尸亭按閱,再用“西樓”韻
初發太城留別田父
離堆行
大扶(�舁)
發合江數里,寄楊商卿諸公
荊渚中流,回望巫山,無復一點,戲成短歌
鄂州南樓
初歸石湖
秋前風雨頓涼
晚步吳故城下
夜坐有感
雪中聞牆外(粥鬲)魚菜者,求售之聲甚苦,有感三絕(選二)
詠河市者
春晚即事,留游子明、王仲顯
四時田園雜興六十首並引
春日田園雜興十二絕(選四)
晚春田園雜興十二絕(選三)
夏日田園雜興十二絕(選四)
秋日田園雜興十二絕(選二)
冬日田園雜興十二絕(選一)
重陽後菊花二首
題夫差廟
臘月村田樂府十首並序(選三)
燈市長
照田蠶行
賣痴呆詞
眼兒媚(酣酣日腳紫煙浮)
滿江紅(千古東流)
鷓鴣天(休舞銀貂小契丹)
水調歌頭(細數十年事)
蝶戀花(春漲一稿添水面)
南柯子(悵望梅花驛)
鵲橋仙(雙星良辰)
秦樓月(樓陰缺)
鷓鴣天(嫩綠重重看得成)
霜天曉角(晚晴風歇)
楊萬里
癸未上元後永州夜飲趙敦禮竹亭聞蛙醉吟
過百家渡四絕句
和仲良春晚即事五首(選三)
憫農
旱後郴“寇”又作
閑居初夏午睡起二絕句
都下無憂館小樓春盡旅懷二首(其一)
跋蜀人魏致堯撫干萬言書
次日醉歸
夏夜追涼
虞丞相挽詞三首(其一)
釣雪舟中霜夜望月
小池
讀嚴子陵傳
新柳
午熱登多稼亭五首(選二)
暮熱游荷池上五首(其三)
促織
梅花數枝簪兩小瓷瓶,雪寒,一夜二瓶凍裂,剝出二水晶瓶,梅花在焉,蓋冰結而為此也
插秧歌
四月四日午,初出浙東界,入信州永豐界
宿靈鷲禪寺二首(其二)
過石磨嶺,嶺皆創為田,直至其頂
十二月二十七日大雪中,過吉水小盤渡西歸三首(其一)
二月一日曉渡太和江三首(選二)
舟過謝潭三首
春晴懷故羅海棠二首
過顯濟廟前石磯竹枝詞二首
題曹仲本出示譙國公迎請太後圖,自“肅天仗”以下皆紀畫也
寒食雨中同舍人約游天竺,得十六絕句呈陸務觀(選二)
白綻歌舞四時詞(夏一首)
曉出淨慈送林子方二首(其二)
感秋五首(選二)
披仙閣上觀荼(�縻)二首(其一)
羲娥謠
過上湖嶺望招賢江南北山四首(選二)
下橫山灘頭望金華山四首(其二)
跋徐恭仲省干近詩三首(其三)
晚風二首
過揚子江二首
湖天暮景五首(其二)
初入淮河四絕句
雪霽曉登金山
泊平江百花洲
過寶應縣新開湖十絕(其八)
圩丁詞十解(選三)
宿池州齊山寺,即杜牧之九日登高處
池口移舟入江,再泊十里頭潘家灣,阻風不至
江天暮景有嘆二首(其二)
宿新市徐公店二首(其一)
桑茶坑道中八首(選四)
過松源、晨炊漆公店六首(其五)
發趙屯得風,宿楊林池,是日行二百里
重九後二日,同徐克章登萬花川谷月下傳觴
積雨小霽
八月十二日夜誠齋望月
南溪早春
夏夜玩月
好事近(月末到誠齋)
昭君怨(偶听松梢撲鹿)
昭君怨(午夢扁舟花底)
編纂始末
叢書總目
 

《古代文史名著選譯叢書》與廣大讀者見面了。這是叢書編委會的同志與眾多專家學者通力協作、辛勤耕耘的結果。

中華民族在五千年漫長的歲月里,創造了光輝燦爛的文化,給人類留下了豐富的精神財富。“觀今宜鑒古,無古不成今”。今天,以馬克思主義的科學理論為指導,整理研究我國古代文化典籍,做到汲取精華,剔除糟粕,古為今用,推陳出新,使人們在正確認識民族歷史的同時,得到愛國主義的教育,陶冶道德情操,提高全民族的文化素質,促進社會主義文化的繁榮,使文明古國的歷史遺產得以發揚光大,這是我們每個炎黃子孫的責任。而要做到這樣,對古籍進行整理與研究是重要的基礎工程。但是,整理與研究古籍僅作標點、校勘、注釋、輯佚還不夠,還要有今譯,使老年人、中年人、青年人都願意去讀,都能讀懂,以便從中得到教益。

基于以上認識,全國高等院校古籍整理研究工作委員會于1986年5月組成了以章培恆、安平秋、馬樟根三位同志為主編的《古代文史名著選譯叢書》編委會,確定了以全國十八所大學的古籍整理研究所為主力承擔這一看似輕易、實則艱巨的今譯任務。在第一次編委會議上,擬定了《凡例》、《編寫與審稿要求》、《文稿書寫格式》和一百余種書目。以每一種書為十萬至十五萬字計算,這套叢書大約有一千余萬字,應該說是一項大工程。經過一年的努力,完成了第一批三十六部書稿的譯注任務。在各研究所的專家與所長把關的基礎上,于1987年5月和7月,先後在復旦大學、北京大學召開了部分編委參加的審稿會,通過了二十五部書稿,作為《古代文史名著選譯叢書》與廣大讀者見面的第一批作品。與此同時,在1987年7月6日,邀請了在京的十幾位專家教授與編委會十幾位編委一起座談這套叢書與古籍今譯的問題。專家們肯定了今譯工作的必要性與深遠意義,並以他們數十年的教學科研和創作的經驗,說明今譯是一項難度很大的工作,是培養人才,使之打下堅實基本功的一種有效方法;專家們還對《古代文史名著選譯叢書》提出了寶貴的建議,這對當時的審稿工作和保證《叢書》的質量起了很好的作用。

實踐證明,古籍的今注不易,今譯更難。沒有對作品的深入、透徹的研究,沒有準確、通俗、生動的語言表達能力,要想做好今譯是不可能的。兩年多來,全國高等院校古籍整理研究工作委員會在探索古籍的今注、今譯的道路上,做了一些工作。這部叢書的出版,是系統今譯的開始,說明古籍整理研究工作有了新的進展。更可喜的是,一批中青年學者參加了今注今譯工作,為古籍整理增添了新生力量,相信他們會在實踐中,在學習中,成長成熟。我希望,這套叢書的編委會和高校各古籍整理研究所要敞開大門,加強同國內外專家學者的聯系,征求他們和廣大讀者的意見,並向有真才實學而又適宜做今譯工作的專家學者約稿,以提高古籍譯注的水平,使《古代文史名著選譯叢書》的第二批、第三批作品的質量更上一層樓。

這是一套以文史為主的大型的古籍名著今譯叢書。考慮到普及的需要,考慮到讀者對象,就每一種名著而言,除個別是全譯外,絕大多數是選譯,即對從該名著中精選出來的部分予以譯注,譯文力求準確、通暢,為廣大讀者打通文字關,以求能讀懂報紙的人都能讀懂它。我希望這套叢書能成為中小學教師的語文、歷史教學的參考書,成為大專院校學生的課外讀物,成為廣大文史愛好者的良師益友。由于系統的古籍今譯工作還剛剛起步,這套叢書定會有不少缺點、錯誤,也誠懇地希望讀者批評指正。

巴蜀書社要我為這套叢書寫序,我欣然接受了。我相信這套叢書不僅會使八十年代的人們受益,還將使子孫後代受益,它將對祖國的繁榮昌盛起到點滴的作用。最後借此機會向曾給予我們支持、幫助的專家學者和巴蜀書社的同志表示衷心的感謝!並殷切地希望台灣同胞、港澳同胞、海外僑胞和我們一同做好祖先留給我們的文化遺產的整理工作,為中華民族燦爛的文化再放異彩而努力!

周林
1987年10月于北京
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $136