中國的翻譯史源遠流長。概括地講,大致經歷了三個階段︰第一個階段,是從漢代到元代的對佛教經典的翻譯。在這一漫長的歷史時期內,中國和印度兩國的僧人翻譯了大量的佛教典籍,這些典籍對中國的文化產生了巨大的影響。其鼎盛時期是唐朝。第二個階段,是明末清初對西方科學著作的翻譯。這個時期的翻譯高潮是由西方傳教士來華傳教而引起的。第三個階段,是中國近代對于西方科技、思想乃至文藝的全面翻譯介紹。這一階段大約開始于1840年的鴉片戰爭。
本書所介紹的翻譯史主要側重于第三個階段,其中不僅涉及西方近代科技書刊的翻譯、西方哲學社會科學書刊的翻譯情況,而且較為詳細地介紹了馬克思主義著作與外國文學作品在中國的翻譯情況。通過《翻譯史話》,讀者可以對近代中國的翻譯史有一個大致而清晰的了解。
-
李宗仁回憶錄(上下)
$616 -
阿拉伯革命隱藏的另一面
$360 -
黑色雅典娜:古典文明的亞非之根(3):語言學證據(上下冊)
$791 -
習近平在正定
$313 -
上海陳雲研究 2017
$407 -
黑色雅典娜:古典文明的亞非之根(1):編造古希臘:1785-1985
$488 -
他影響了中國:陳雲傳記
$251 -
大宋天子:宋神宗
$418 -
蔣介石與孫立人
$303 -
世界環境史
$459 -
中國歷史的色象
$407 -
拓跋史探(修訂本)
$311 -
金枝攻略:影響中國歷史的公主們
$308 -
我是故宮看門人
$459 -
張聞天思想研究
$208 -
寫給孩子的中國名人傳記:漢武帝
$131 -
杜月笙正傳
$183 -
百姓心中的不朽豐碑--谷文昌精神的內涵及其時代價值
$271 -
109個春天:顧嚴幼韻傳(新版)
$459 -
說不盡的外交(英文版)
$720







