非文學翻譯理論與實踐(第二版)

非文學翻譯理論與實踐(第二版)
定價:288
NT $ 251
 

內容簡介

歸納了非文學翻譯的特點,提出以英文寫作的基本原則指導漢英翻譯實踐,詳述如何利用互聯網資源提高譯文質量,介紹了文化成分的翻譯、翻譯改寫、原文糾錯、批判性思維等專業譯員需要掌握的高級技能以及法律翻譯應注意的問題,可按書索技,實用性強。
 

目錄

第二版 前言
第一版 前言
第一部分 概述
第一章 翻譯概述
1.1 翻譯的歷史
1.2 翻譯的歷史作用
1.3 職業翻譯是一種溝通行為
l.4 翻譯的種類
1.5 翻譯的各種標准
1.6 適用各種翻譯標准時遇到的問題
1.7 翻譯的目的論
1.8 寫作是翻譯的基礎
1.9 翻譯是解決問題的過程
1.10 對原文的調整
1.11 對中譯外水平要有合理期望-
第二章 文學與非文學翻譯
2.1 文學與非文學翻譯的消長
2.2 文學和非文學作品的特點與翻譯策略
2.2.1 文學和非文學作品的比較與翻譯策略(一)
2.2.2 文學和非文學作品的比較與翻譯策略(二)-
2.2.3 非文學文本中的文學成分一「文采」及其翻譯策略
2.2.4 非文學翻譯的特點小結
2.3 紐馬克談非文學翻譯和文學翻譯
2.3.1 文學和非文學的差異
2.3.2 文學翻譯和非文學翻譯比較
2.4 非文學翻譯特點總結
2.5 賴斯談文本類型的功能特點
2.6 非文學題材的分類
2.7 非文學翻譯也不容易
2.8 非文學翻譯的特點與本書各章的關系

第二部分 寫作篇

第三部分 工具篇

第四部分 基礎篇

第五部分 進階篇
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $251