和文漢讀:王向遠教授講日本文學

和文漢讀:王向遠教授講日本文學
定價:408
NT $ 355
  • 作者:王向遠
  • 出版社:中央編譯出版社
  • 出版日期:2014-05-01
  • 語言:簡體中文
  • ISBN10:7511721621
  • ISBN13:9787511721624
  • 裝訂:373頁 / 普通級 / 1-1
 

內容簡介

在學術研究中,文學研究本來就十分重要,而日本文學研究尤其重要。在中國的日本學研究的各個領域,日語是工具,而「日本文學」則是基礎和底蘊。

比如日本的審美文化。而日本審美文化的主要載體,是日本的文學藝術。紫式部、松尾芭蕉、夏目漱石、芥川龍之介、川端康成、村上春樹,日本動漫文學、這些都是我們許多年輕人耳熟能詳的。

我們中國讀者讀日本文學,但我們沒有因此而被「日本化」,相反,卻是我們的讀者「化」了日本。

因為我們的絕大多數讀者所閱讀的,主要不是日語的原典,而是中國翻譯家創造性翻譯的譯作。譯作是用漢語來轉換日本,在某種意義上,是把我們的語言文化投注於日本作品之上,翻譯使我們化日本為已有,日本文學翻譯也就成為我們「藝術地掌握」日本的一種最重要的途徑。

中國人讀日本文學,有中國特有的文化背景,特有的立場、特有的視角,因此可以做出日本人所沒有的解讀。正如日本人對中國文學,可以做出自己的理解一樣。學問無國界,無論是「和文漢讀」,還是「漢文和讀」,無論是你研究我,還是我研究你,都是互看互比,為的是相互發明、相互借鏡、相得益彰。

《和文漢讀(王向遠教授講日本文學)》則是從日本文論研究、中國的日本文學閱讀與研究和論古今日本文學三個方面來說明了學問無國界。

王向遠,1962年生,山東人,文學博士。1987年起任教於北京師范大學中文系,1996年晉升為教授,2000年起擔任比較文學與世界文學學科博士生導師。主要從事東方文學、比較文學、翻譯文學、中日關系等方面的教學與研究。近十年來獨立承擔國家級、省部級科研項目5項,發表文章100余篇。已出版《東方文學史通論》《中日現代文學比較論》《「筆部隊」和侵華戰爭——對日本侵華文學的研究與批判》《二十世紀中國的日本翻譯文學史》《東方各國文學在中國——譯介與研究史述論》《比較文學學科新論》《中國比較文學研究二十年》《翻譯文學導論》《中國文學翻譯十大論爭》(與陳言合著)《比較文學一百年》(與樂黛雲教授合著)《日本對中國的文化侵略——學者、文化人的侵華戰爭》《日本右翼言論批判——「皇國」史觀與免罪情結的病理剖析》等論著及《初航集——王向遠學術自述與反響》13種。另有譯著4種,合作主編叢書4套50余冊,主編《中國比較文學論文索引(1980~2000)》等工具書3種。曾獲首屆北京高校青年教師教學基本功比賽一等獎、第四屆寶鋼教育獎全國高校優秀教師一等獎、第六屆霍英東教育基金高校青年教師獎、北京市第六屆哲學社會科學優秀成果一等獎、2001年度華東地區教育圖書一等獎等多種獎項。
 

目錄

《比較文學與世界文學名家講堂》前言
代自序:中日交惡,中國的「日本學」何為?

一 日本文論研究-
日本古代文論的千年流變與五大論題
「物紛」論:從「源學」用語到美學概念
中國的「感」「感物」與日本的「哀」「物哀」
——審美感興諸范疇的比較分析-卓爾不群,歷久彌新
——重讀、重釋、重譯夏目漱石的《文學論》

二 中國的日本文學閱讀與研究
「漢俳」三十年的成敗與今后的革新
——以自作漢俳百首為例
當代中國的日本文學閱讀現象分析
中國的日本文學研究的歷史經驗、學術文化
功能及學術史撰寫
日本文學史研究中基本概念的界定與使用
——葉渭渠、唐月梅著《日本文學思潮史》及
《日本文學史》的成就與問題
近十年來我國日本文論與美學研究中的若干問題與缺憾
我國日本漢文學研究的成績與問題
值得好好研究的葉渭渠先生

三 論古今日本文學
日本文學民族特性論
論井原西鶴的艷情小說-
中國題材日本文學史研究與比較文學的觀念方法
為有源頭活水來
——論當代日本中國題材歷史小說與中國歷史文化
日本當代文學中的三國志題材
——對題名《三國志》的五部長篇小說的比較分析
日本的「筆部隊」及其侵華文學
日本有「反戰文學」嗎?
法西斯主義與日本現代文學
三島由紀夫小說中的變態心理及其根源
日本的后現代主義文學與村上春樹

后記
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $355