傅雷翻譯研究

傅雷翻譯研究
定價:216
NT $ 188
 

內容簡介

作為中國「現代文學翻譯史的又一座里程碑」,傅雷的翻譯世界內容最為豐富,值得人們去閱讀和發現,最值得人們去作學術性研究和探索。許鈞、宋學智、胡安江著的《傅雷翻譯研究》着力於目前國內有關傅雷翻譯研究的學術空白處,並對傅雷的翻譯世界進行較為系統的研究。

全書共分九章,對傅雷的翻譯世界進行概覽之后,從詩學、風格、選擇與文藝思想等主要方面詳盡探討和闡述了這一世界的構成,並在此基礎上,結合傅雷富有代表性的具體譯文文本,對這種構成進行了飽含說服力的個案分析;此后三章中,則分別提供了傅雷翻譯研究的多種新視角,揭示了傅雷其人其譯之於后學的啟示與意義。在此過程中,使用大量翔實的第一手資料,采取宏觀與微觀、理論與文本相結合的立體研究模式,全面展現了傅雷的翻譯思想、翻譯精神、翻譯實踐與翻譯影響。

傅雷雖已遠去,但其譯作、譯論及精神匯聚成的浩盪江聲依然回盪於人們耳邊。本書所作的探索,是在學術方向上對傅雷研究的一次前所未有的系統開拓,亦是對傅雷那遠逝的雷火靈魂的深切紀念。

謹以此書紀念傅雷先生離世五十周年。
 

目錄

前言

第一章 緒論:走進傅雷的翻譯世界
第一節 赤子之心,人文情懷
第二節 閱讀傅雷,理解傅雷

第二章 傅雷翻譯詩學論
第一節 傅雷的詩學思想
第二節 傅雷的公共意識
第三節 傅雷的讀者關懷
第四節 傅雷的美學理想

第三章 傅雷翻譯風格論
第一節 傅雷的語言觀
第二節 傅雷的風格觀
第三節 傅雷的神似論

第四章 傅雷翻譯選擇論
第一節 傅雷的翻譯道路選擇
第二節 傅雷的翻譯文本選擇
第三節 傅雷的翻譯語體選擇

第五章 傅雷文藝思想論:翻譯觀之構築基石
第一節 傅雷文學批評觀對翻譯觀的影響
第二節 傅雷美術觀對翻譯觀的影響
第三節 傅雷音樂觀對翻譯觀的影響

第六章 譯者、讀者與閱讀空間:傅譯之個案研究
第一節 從傅譯注釋看譯者直接闡釋的必要性——以《傅雷譯文集》第三卷為例
第二節 從傅譯對話看譯者的精神與追求——以《都爾的本堂神甫》為例
第三節 從傅譯改造看譯者、讀者與閱讀空間——以《邦斯舅舅》為例
第四節 從傅譯再創造看作者、譯者與讀者的視界融合——以《約翰·克利斯朵夫》開篇為例
第五節 從傅譯文本看傅雷的翻譯詩學思想——以《老實人》第三章 為例

第七章 傅雷翻譯研究之新視角
第一節 傅譯副文本研究
第二節 傅譯英文作品研究
第三節 傅譯「悲劇精神」研究

第八章 傅雷及傅譯之啟示與意義
第一節 傅譯巴爾扎克的啟示
第二節 傅譯風格的啟示
第三節 傅譯的文化意義
第四節 傅雷的當下意義

第九章 結語
第一節 廣博精深的翻譯思想
第二節 深刻恆久的翻譯影響

參考文獻
附錄:閱讀傅雷 理解傅雷
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $188