《形似神異——三國演義在泰國的古今傳播》從歷時性和共時性的雙重維度系統地展示了《三國演義》在泰國長達數百年的傳播的動態過程,並分析這套傳播機制及其背后的深層動因,總結《三國演義》在泰國傳播的模式。《三國演義》在泰國的傳播是個漫長而復雜的過程,根據傳播主體人群、傳播文本、傳播方式和手段、傳播特點等方面的差異,可將整個傳播過程划分成2個傳播階段,分別歸入上下兩編,而作為兩編分水嶺的標志性事件就是昭帕耶帕康(洪)版《三國》經典泰譯本的產生。
-
新說《水滸》
$814 -
紅樓夢在韓國的傳播與翻譯
$303 -
中國古典小說普及文庫:說岳全傳
$167 -
中國古典小說普及文庫:說唐傳
$151 -
儒林外史
$203 -
醉里挑燈看紅樓
$204 -
《紅樓夢》翻譯研究散論
$355 -
夜話三國(增訂版)
$355 -
穆天子傳譯註燕丹子譯註
$198 -
山海經校詮(經典典藏版)
$1,034 -
紅樓夢版本真相--紅樓夢脂本與程本的文本辨析與賞析
$358 -
聊齋志異會校會注會評本(全四冊)
$1,295 -
中國古典小說普及文庫:再生緣
$131 -
張恨水作品典藏小說十種:啼笑因緣
$355 -
啼笑因緣
$260 -
《紅樓夢》詩詞賞析
$183 -
誰解其中味:你真的讀懂紅樓了嗎?
$512 -
張巡大傳
$360 -
李國文陪讀《三國演義》(上中下)
$1,827 -
《水滸傳》詩詞賞析
$188

