Gamsa (modern Chinese literature and history, Tel Aviv U.) details the translation of work by Mikhail Artsybashev (1878-1927), Boris Savinkov (writing as V. Roppshin) (1879-1925), and Leonid
Andreev (1871-1919) as case studies by which to trace the channels of transmission and unpredictable fortunes of literary texts once they are reborn into another culture. Sometimes looking at
specific works and specific translators, and sometimes taking a larger view, he considers such aspects as the technique of translation, the translator's interpretation, the public response,
intermediary translations between the Russian and the Chinese, translators as engaged intellectuals and political activists, and agents of the modern. Annotation 穢2009 Book News, Inc.,
Portland, OR (booknews.com)