祕密結晶

祕密結晶
定價:270
NT $ 90 ~ 243
  • 作者:小川洋子
  • 原文作者:Yoko Ogawa
  • 譯者:王蘊潔
  • 出版社:麥田
  • 出版日期:2006-01-02
  • 語言:繁體中文
  • ISBN10:9861730184
  • ISBN13:9789861730189
  • 裝訂:平裝 / 304頁 / 16k菊 / 14.8 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
 

內容簡介

  「在妳出生之前,島上曾經有好多好多東西。晶瑩剔透的、芳香宜人的、閃閃發亮的、光豔動人的……總之,有許多妳做夢也想不到的美好事物。」

  小時候,母親總是對我訴說關於「消滅」的故事。

  我們居住的小島上,事物陸續消滅。緞帶、鈴鐺、郵票、綠寶石、香水……這些東西消滅的時候,大家的記憶便隨之燒毀埋葬,心靈也逐漸乾涸枯竭,徒留記憶的空洞。只有母親把這些遺落的記憶細心收藏在祕密櫃子裡。然而,我卻意外失去了母親、失去了父親、失去了雙親的遺物……如今,生命中另一個重要的事物又即將消滅……

  當世上的一切消失殆盡,唯有收藏著祕密結晶的人,才能擁抱未來活下去。

  《博士熱愛的算式》作者小川洋子又一淒美力作。以寂靜清冷的筆調,描繪孤島上的生生滅滅,探觸人們心中渴求撫慰的孤寂角落,令人掩卷後仍回味不已。

作者簡介

小川洋子 Yoko Ogawa

  1962年出生於日本岡山市,畢業於早稻田大學第一文學系文藝科。1988年以〈毀滅黃粉蝶的時候〉獲得海燕新人文學獎。1991年以〈妊娠月曆〉獲得第104屆芥川獎。主要著作有《不冷的紅茶》、《溫柔的訴求》、《愛麗斯飯店》、《沈默博物館》、《安娜?法蘭克的記憶》、《貴婦人A的重生》、《偶然的祝福》等。

  其筆鋒冷斂,早期作品多以描述人性陰暗面和殘酷見稱;三十歲後,為《安妮的日記》前往德國奧茲維斯集中營採訪,感受到「人類可以那麼殘酷,卻同時也那麼偉大」後,寫作風格也因而轉變,「不再尖銳刻畫、曝露人類深藏的惡意,而能夠以一種『人類是善惡共存體』的態度去看待他人」,並且開始撰寫與記憶有關的主題。其作品在歐洲受到極大的迴響,有法、德、西、義等諸國譯本,其中三部作品在法國改編成電影。

譯者簡介

王蘊潔

  王蘊潔,喜歡閱讀,藉由閱讀日文著作,了解另一種文化。期許自己忠實扮演好文字媒介的角色,讓更多讀者貼近了解「原味」的日本。

  譯有《白色巨塔(中、下)》、《博士熱愛的算式》、《神之船》、《沉落的黃昏》、《別煩憂,開心就好》、《鐵線蕨的憂鬱》、《現在,很想見你》、《魔術師》、《千里眼》等。

 

我與小川洋子
李昂

  通常寫「我與ΧΧΧ」這類文章,被寫的人,大都是什麼重要的人物,比如「我與孫中山」、「我與愛因斯坦」等等。

  要不然,就是為了拍馬屁。

  我因為不常寫這類文章,偶寫一、兩篇,也都是ΧΧΧ過世了,或發生重大的事,應報章雜誌要求,紀念的性質大過一切。

  但寫「我與小川洋子」這樣的文章,卻絕非應酬,也不為拍馬屁,而是真正覺得值得一寫。

  便要話說從頭。

  我會和日本一位女作家有關,當然是因為我在日本出書。這得感謝東京大學的藤井省三教授,他為我翻譯了《殺夫》、《迷園》、《自傳�小說》,並在日本出版。

  從此我得以有機會與日本的文壇有比較多的聯繫。

  開始的時候是著名的女性主義者,也是東京大學教授上野千鶴子。八○年代,女性主義在亞洲雖有不同的檢討,仍方興未艾。上野千鶴子教授英文極佳,我們溝通全無問題,她的敏銳與反思,給了我創作上對許多問題的澄清與幫助。

  我一直以為,她是我認識的最傑出的女性主義者。

  之後我還和吉本芭娜娜等人做過對談。吉本芭娜娜的小說在臺灣有多本翻譯,我們讀了彼此的小說後,談創作、生活。我對她小說中涉及「靈異」的部分極感興趣,但芭娜娜不願就這方面多談,只說是從朋友們處而來。

  芭娜娜並不多言,甚至是個有點害羞的作家。《廚房》一書當年狂銷數百萬冊,引領風騷,與我以為的「暢銷」作家印象十分不同。但十足真誠可愛。

  小川洋子則又是另一種不同的作家。

  二○○三年,藤井省三教授在東京大學辦了另一種形式的會議,由我和小川洋子女士,各就「海」為主題,寫一篇短篇小說,經過雙向翻譯、彼此閱讀後,在會議上提出討論。

  這類的活動我也在巴黎做過一次,由法國著名漢學家安妮?居里安女士安排,找我和一名法國作家,各就「區域」這樣的主題寫一篇短篇小說,翻譯閱讀後,現場討論。

  法國和日本漢學家,同年做這樣的活動,不知是巧合還是不約而同感到有這樣的需要,十分有趣。

  我便因此有機會見到小川洋子。

  這是一個素樸的女作家,當日才趕到東京與我做此對談,而且顯然不喜都市、應酬、大量人群,對談完後即想回家。

  這樣的輕靈不沾惹,與我可說十分不同。我們的不同也表現在小說中。我提出的作品是當年正寫作的《看得見的鬼》的一章〈吹竹節的鬼〉,小川洋子寫了一則短短的「海」的小說。小說與對談之後都刊在日本知名的文學雜誌《新潮》上。

  充滿象徵隱喻,使得小川女士的作品有一種迷魅的、奇異的力量,讀完之後讓我感動,並深切地思考到自己的種種。

  我是個十分「入世」的作者吧!我涉入臺灣的婦女、反對運動多年,也好奇又快樂地在人世間行走。而相較於小川那樣的安靜、純淨與素樸,多年來,我第一次感到,隨著年齡的增長,小川的境界,也該會是我下一個階段想要企及的。

  多年來行走在國外一些與文學有關的場域,碰到一些不同的作家,或喜歡或討厭,但應該說從來沒有一個像小川洋子這樣令我深刻地反思到自己。

  我想主要是因為我們年紀差不多,又同為女性,但兩人在個性、創作上又如此不同,方給予我如此重大的思考契機。

  我深切記得那次對談中,我們提到主題「海」時,我說臺灣是個小小的海島,但因為四十年的戒嚴白色恐怖,海是拿著步槍的軍士防守的邊界,我們無從靠近的界線。

  對來自瀨戶內海的小川,海於她基本上是平靜、美麗,可以嚮往的所在。

  我期待這樣的海來到我的心中、我的作品裡。

  讀者朋友如想知道我何以一再提及我和小川的不同,對她作品的象徵隱喻所有的奇異迷魅的力量驚喜,那麼,本書就是最好的探索吧!

 

內容連載

我常常情不自禁地思索,這個島上最初消滅的到底是什麼?

「在妳出生之前,島上曾經有好多好多東西。晶瑩剔透的、芳香宜人的、閃閃發亮的、光艷動人的……總之,有許多妳做夢也想不到的美好事物。」

小時候,母親經常告訴我這個故事。

「不過,令人傷心的是,島上的居民無法把這些美好事物永遠留在心裡。只要生活在這個島上,內心的東西就會一個接一個失去。我想,不久之後,妳即將失去生命中第一個東西。」

「會很可怕嗎?」我擔心地問母親。

「不,妳不用怕。失去的時候,既不會痛,也不會難過。清晨,當妳在床上醒來時,一切都在不知不覺中結束了。妳不妨閉著眼睛,豎耳傾聽,感受一下清晨空氣的流動。一定可以感受到和昨天不太一樣。然後,妳就會知道,自己失去了什麼、有什麼東西在島上消滅了。」

母親只有在地下室的工作室裡,才會說這個故事給我聽。地下室大約有二十張榻榻米那麼大,空氣中彌漫著灰塵,地面十分粗糙。工作室的北側剛好面對河床,聽得到潺潺水聲。我坐在專屬於我的圓椅上;母親一邊磨著鑿子或是用砂紙磨著石頭(母親是雕塑家),一邊輕聲細語地說故事。

「一旦某個東西消滅了,島上會議論好一陣子。大家都跑到馬路上,談論有關消滅的東西的回憶。人們懷念追憶著,感到不捨,也相互安慰。如果是有形的東西,人們就會從家裡拿出這件東西,用火燒、埋進土裡,或是丟進河裡。但兩、三天後,這種熱鬧景象就會漸漸平息下來。人們又恢復原本的日常生活。甚至無法想起自己曾經失去過什麼。」

母親停下手,帶我走到樓梯後方。那裡放著一個有許多小抽屜的舊櫃子。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 二手書
    33
    $90
  2. 二手書
    33
    $90
  3. 二手書
    37
    $100
  4. 二手書
    51
    $137
  5. 新書
    9
    $243