在荒島上遇見狄更斯

在荒島上遇見狄更斯
定價:280
NT $ 206 ~ 475
  • 作者:羅伊德.瓊斯
  • 原文作者:Lloyd Jones
  • 譯者:紀大偉
  • 出版社:時報出版
  • 出版日期:2010-05-06
  • 語言:繁體中文
  • ISBN10:9571351970
  • ISBN13:9789571351971
  • 裝訂:平裝 / 264頁 / 普通級 / 單色印刷 / 初版
 

內容簡介

  「我父親的姓是『皮利普』,我的名字是『菲利普』,而我小時候的舌頭不靈活,只好把這兩個字都讀成『皮普』。所以我乾脆自稱『皮普』,大家也都叫我皮普了。」以上是Great Expectation的第一章開頭。這一部小說,正好是狄更斯最偉大的作品。狄更斯就是十九世紀最偉大的英國作家。

  《在荒島上遇見狄更斯》一書敘述,在一個戰亂中被隔絕的島上,都是黑人,唯一的白人華茲先生能走卻不走,留下來當孩子們的老師,一遍又一遍講狄更斯的名著Great Expectations (本書中譯為《前途無量》),《前途無量》的主角就是皮普先生。皮普是個孤兒,後來被富裕人家收養。他像是一個移民。他正從社會的某一個階層移民到另一個階層。

  在那個什麼都沒有的島上,孩子們只要一閱讀《前途無量》,就彷彿進入了另一個世界,到後來,他們覺得皮普先生也變成了他們的一份子,比魔鬼還真實,因為他們聽不到魔鬼,卻可以聽得到皮普先生說話的聲音。書中的小女孩主角瑪蒂妲最後也逃離島上,也移民到國外,並把華茲先生的故事寫下來。

  就像書中敘述:「想要假裝讀一本書,是行不通的。光看一個人的眼神,就知道這個人有沒有真的在讀書。看書的人呼吸方式也不同。一個看書看得入迷的人,根本就會忘記呼吸。一個認真讀者的讀者,就算屋子著火了也不會發覺,只有在壁紙燒起來的時候讀者才會抬頭看發生了什麼事。」本書一層又一層的劇中劇,文學的意涵十分豐富,讓讀者見識到「閱讀的力量」、「藝術的救贖力量」。

  附帶一提,Great Expectations一書的英文版和中文版,以及改編的電影版,在台灣都可以找到。但是此作並沒有一統的譯名:有時譯為《孤星血淚》,有時為《烈愛風雲》,或其他。譯者將此書名譯為《前途無量》,一方面因為這正是英文原名的字面意義,另一方面也因為《前途無量》常被改寫成「前途無亮」,正好也是英文書名的反諷意味。

作者簡介

羅伊德.瓊斯(Lloyd Jones)

  於一九五五年生於紐西蘭。他的代表作包括《聲名之書》(Book of Fame)(此書曾獲多種文學獎),《傳記》(Biografi)(此書為《紐約時報》年度推薦好書),《啾喔》(Choo Woo),《我們在世界的盡頭這裡學跳舞》(Here at the End of the World We Learn to Dance),以及《畫出你的太太》(Paint Your Wife)。他定居於紐西蘭的首都威靈頓。

譯者簡介

紀大偉

  台大外文系學士,碩士,美國加州大學比較文學博士,目前任教於美國康乃狄克大學。出版小說集《膜》等等,譯有卡爾維諾小說數種,曾獲聯合報文學獎等等。

 

內容連載

大家都叫他「突眼」。就算是在那個年代,當我還瘦巴巴只有十三歲的時候,我想他大概已經知道人家給他取的渾名,可是他不在乎吧。他的眼睛只留意他面前的景物,才不在乎我們這些光腳的孩子。

他這個人,看起來好像見過、知道什麼巨大的苦難,而且沒有辦法把苦難忘記的樣子。他的腦袋大,眼睛也大,眼珠子比任何人的眼珠子還要突出──看起來,他的眼珠子簡直要從他的臉孔蹦開逃走。他的眼珠子,讓人聯想起那種來不及從屋子逃生的罹難者。

突眼每天都穿同一套麻布材質的白西裝。在疲軟的大熱天,他的長褲褲管捲到骨頭突出的膝蓋上頭。有時候,他把小丑的鼻子安裝在他的鼻頭上。其實他自己的鼻子已經夠大了,根本不必在鼻子上安裝一顆紅色的電燈泡。可是他有些時候就是會在鼻子上套上一個紅鼻頭,我們真想不透他為什麼要這樣做──小丑的紅鼻子對他來說,大概有特別的意義吧。我們從來沒有看過他笑。他挺著小丑鼻子出現的時候,我都很想把頭轉開──因為我以前從來沒有看過像他這樣悲傷的臉。

突眼手裡拉了一條繩子,繩子綁在一台手推車上,突眼太太就站在手推車上頭。突眼太太看起來像是「冰后」。在我們的小島上,幾乎所有女人的頭髮都是捲的,可是突眼夫人──葛麗絲──卻把她的捲髮給燙直了。她把頭髮疊成一堆,堆在頭頂上;雖然她沒有后冠可戴,可是她那堆頭髮就像是后冠一樣。她看起來很驕傲,好像根本不知道她自己也是光腳出門的人,跟大家一樣。我只要一看見她的大屁股,就幻想她上廁所的時候會不會把馬桶壓壞。我想像,她的母親當初是怎麼把她從娘胎生出來的呀?她的屁股那麼大。

下午兩點半的時候,鸚鵡躲在大樹的陰影裡,俯看人影,人影比剛才拖長了三分之一。原來就只不過是突眼先生和突眼太太兩個人而已,可是光這兩個人看起來就是大陣仗了。

小一點的孩子看見湊熱鬧的好機會,就在突眼夫婦的後頭跟隨。孩子的爸媽紛紛把頭轉開。孩子的爸媽寧可去看一窩螞蟻在發爛的木瓜上頭爬來爬去,也不要看見自己的孩子和突眼夫婦湊熱鬧。有些大人把大砍刀放下來,閒站一邊,等待這場遊行轉去別處。對小一點的孩子來說,這場遊行很簡單:不就是一個白男人拖著一個黑女人走路而已嘛。小孩子看見的世界,和鸚鵡看見的世界一樣。屁股瘦巴巴的小狗坐在地上,一看見蚊子飛過就想去咬。小孩子看見的世界也和小狗看見的世界一樣。可是我們這些大一點的孩子卻察覺出來,事情並不簡單。有時候我們會聽見一點大人的談話。突眼太太──也就是華茲太太──像鵝一樣,瘋了。突眼先生──也就是華茲先生──現在是在為他以前做過的壞事贖罪。其實說不定他只是和人打賭,賭輸了,所以才做這麼奇怪的事。多虧華茲先生和華茲太太,我們的生活才多了一點神祕感,要不然我們的生活就太平凡了。

突眼太太撐一把藍色的陽傘,用來遮陽。聽說,在我們的這座島上,陽傘這玩意就只有這一把。我們不敢提及我們看過的黑色雨傘,當然也不敢問──黑色的雨傘,和那把獨一無二的陽傘,究竟有什麼不一樣啊?我們不敢開口問,並不是因為我們怕被人當作老土,而是因為問太多問題並不好──問太多問題,就會把稀有寶物的價值拉低了,將寶物變成平凡的東西。「陽-傘」這個詞,我們很喜歡;我們才不要為了一些白痴問題而失去寶物的魔力。再說,我們也知道,只要開口問起那把陽傘的事,就會被大人打一頓,大家還會覺得打得好極了。

突眼夫婦沒有半個小孩。不過說不定他們其實有小孩,可是小孩大概長大了,住在別的地方,比如說美國,澳洲,英國。突眼夫婦是有本名的。突眼太太名叫葛麗絲,是黑人,就跟我們一樣。而突眼先生本名叫做湯穆.克里斯謙.華茲,是白人,他白得像我的眼白一樣,只不過我眼白的白色很健康,可是華茲先生的白色不大健康。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 二手書
    74
    $206
  2. 新書
    79
    $221
  3. 新書
    88
    $246
  4. 新書
    9
    $252
  5. 新書
    $475