垂暮戰爭

垂暮戰爭
定價:299
NT $ 206 ~ 288
  • 作者:約翰.史卡奇
  • 原文作者:John Scalzi
  • 譯者:王寶翔
  • 出版社:晨星
  • 出版日期:2012-03-30
  • 語言:繁體中文
  • ISBN10:9861775544
  • ISBN13:9789861775548
  • 裝訂:平裝 / 320頁 / 16k菊 / 14.8 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
 

內容簡介

  對大部分人而言,當兵絕不是什麼快樂的事,戰火也是個遙遠又可怕的東西,但是到了科幻小說的國度,即使再殘酷的東西也總能獲得一絲令人嚮往的想像空間。

  約翰.派瑞在七十五歲生日當天做了兩件事:
  首先,他拜訪亡妻的墓,接著,離開家園從軍去。

  約翰.派瑞在他七十五歲生日時做了兩件事。他先去拜訪妻子的墓,接著他決定從軍。

  好消息是人類終於踏入星際;壞消息是,外頭適宜生存的星球十分稀有──願意為了爭奪家園、決一死戰的外星種族也不少。於是我們掀起戰火。在遠離地球之境,戰爭已進行了數十年:殘暴、血腥、不願讓步。

  地球淪為偏僻地帶。我們的多數資源掌握在殖民防衛軍(CDF)手中,而所有人都曉得當你屆滿退休年齡,你有權選擇入伍。防衛軍不徵召年輕小伙子,他們只要身懷數十載知識與技能的老人。加入防衛軍後,你將被帶離地球,服役兩年,永遠不得返回故鄉。若你能倖存,你就會得到自己的家園--在其中一個贏來不易的行星上。

  約翰.派瑞接受了這協議。他認為自己曉得未來會是怎樣的情況,但真正的戰鬥,距離此地無數光年之遙,遠比他所能想像的更艱苦--而派瑞本人,即將成為他做夢都沒想過的詭譎化身。

  許多方面而言,約翰.史卡奇的這本《垂暮戰爭》傳承了《星艦戰將》和《永世之戰》這兩本傑作的傳統,同時又開創出自己的視野。在這本書裡,士兵不再是穿上動力裝甲,而是意識被轉換到一具基因大幅改造過的身軀,假如運氣好存活到役期屆滿,就能換回普通但年輕的身體,活在人類其中一個殖民地上。

  史卡奇筆下的人物,用他們高科技的身軀和外星人激烈作戰同時,不免產生出疑問,而鬼影戰旅背後的自我認同議題,也就更引人省思了。

本書特色

  向大師羅伯特.海萊因(Robert A. Heinlein)致敬的經典再現,重新演繹了五○年代流暢寫實的創作風格。文字辛辣、對話風趣的科幻作品,讀起來既舒暢又爽快。不只是硬派,更要軟硬通吃!

得獎紀錄

  2006年雨果獎最佳小說入圍
  軌跡獎最佳新人小說入圍
  2011年Tor.com讀者票選十年來最佳科奇幻小說

作者簡介

約翰.史卡奇 John Scalzi

  一九六九年五月十日出生於加州菲爾費德(Fairfield),目前定居於俄亥俄州布拉福德(Bradford),當過《佛斯諾蜂報》電影影評與幽默專欄作家、《美國線上》作家與編輯,現在替FilmCritic.com撰寫每周影評,並於二○一○年起出任美國科奇幻作家協會(SWFA)會長,同時也是人氣部落格「管他的」(Whatever)的站主,其幽默、辛辣、偶愛搞怪的風格與文字向來頗受廣大粉絲喜愛。

  一九九八年起轉職為自由作家後,原本在部落格上連載的小說《垂暮戰爭》被出版社相中,於二○○五年出版,此系列連同續作《鬼影戰旅》(The Ghost Brigade)、《最後殖民地》(The Last Colony)和《佐伊的故事》(Zoe’s Tale)在內共入圍雨果獎三次;收錄部落格精華散文的非小說集《你的謾罵信將被評分》(Your Hate Mail Will Be Graded)也贏得二○○九年雨果獎最佳相關著作。他其他的作品還有《星際經紀人》(Agent to the Stars)、《銀翼煞手》(The Android's Dream)、中篇〈諸神引擎〉(The God Engines)以及二○一一年新作《模糊國度》(Fuzzy Nation)。

譯者簡介

王寶翔

  兼職譯 者,長年從事科幻小說翻譯,並於個人部落格上發表;近期譯作有《替身天使》、《青春鑰三部曲》、《曼谷的發條女孩》等小說。

 

推薦序
台灣科幻毒瘤站長 / 林翰昌(貓昌)

  請將《絕地任務》(The Rock)的電影原聲帶光碟放入唱盤,按下播放鍵,在雄渾豪邁的“Hummell Gets the Rockets”樂聲中翻開書頁,閱讀全書開頭第一段:「我在七十五歲生日時做了兩件事。我去看我妻子的墓。接著我去從軍。」簡單卻鏗鏘有力的幾個字,竟足以令人熱血沸騰。這就是戰爭科幻的魅力。

  很久以前,當我目睹安德將蟲巢女王的乾蛹包在外套的時候,曾經以為戰爭科幻所能探究的議題已經發展到了盡頭。然而,二十幾年來,此類作品所直接反映的國際情勢,已經從「迎戰(並擊潰)單一強大的(萬惡)敵人」逐步轉化成「打很多不知道藏在哪裡的小敵人」,最後變成「所有人(都可能)打所有人」的大亂鬥;就算套用既有創作形式與概念,科幻作者們仍不斷透過作品進行回饋與反思,依循脈絡看下來的讀者自然也就能全盤目睹科幻主題如何在作家們的間接對話過程中持續演進。

  《垂暮戰爭》全書的基本架構完全對應海萊恩(Robert A. Heinlein)的《星艦戰士》(Starship Troopers)。從招募入伍、新兵訓練,直到最後的決定性戰役,主角約翰.派瑞的經歷分明就是胡安.瑞可的翻版,只不過派瑞並非懵懂無知,亟待開導教育的青年戰士;在他步上征途之前,早已經歷七十五個年頭的人生,什麼崇高理想、偉大情操都是假的,簽下去搏一次重生機會,在戰場上保住自己和同袍的性命才是真的。儘管史卡奇的政治理念和海萊恩大異其趣,他也藉由書中人物對話爽快承認:小兵沒有太多的選擇餘地,一句話道盡戰爭科幻中意欲「落實」倫理議題的矛盾與無奈。

  科幻閱讀經驗豐富的讀者當可在書中信手捻來似曾相識,經過作者巧手改造後往往令人拍案叫絕的致敬橋段。不過我卻更期待讀者諸君能熱切支持本書,能帶動出版社推出其他經典戰爭科幻譯作,那絕對是此間科幻迷的福氣啊!

 

內容連載

「老士兵有啥價值?」艾倫問。「要是他們要把我扔上戰場,我不曉得我能有什麼用處。我的背會痛呢。昨天從太空電梯載台走到飛行閘門差點害死我,我實在沒法想像背著裝備跟槍枝行軍二十哩路。」

「我想我們顯然會進行一些修補,」湯瑪斯說。「不過那跟變『年輕』不一樣。我是醫生,在這方面略懂一點。我們可以讓人體運作得更好,在任何年齡達到高水準的表現,不過每個年紀都有特定的基準值。七十五歲的身軀天生速度沒年輕人那麼快,更缺乏彈性,也比較難康復。當然,老年身體還是能做點驚人之舉;不是我在吹牛,告訴你們,我在地球上常常參加十公里馬拉松,不到一個月前才剛比完一場。我的記錄比五十五歲時還棒。」

「你五十五歲時是什麼樣子?」我問。

「嗯,你知道,」湯瑪斯說。「我五十五歲時是個不修邊幅的大胖子。我直到換了心臟才驚覺我得照顧好自己。我要說的是,體能好的七十五歲老人其實能做許多事,不必變『年輕』就能維持良好狀態。也許那就是這軍隊的要求││也許宇宙裡其他智慧種族都是雜魚。假如是這樣,選擇使用老士兵也真奇怪,因為年輕人比較適合他們的社群。他們能活得比較久,而我們則非常適合拿來當砲灰。」

「所以我們也許仍會是老人,只是會非常、非常健康。」哈瑞說。

「那就是我想表達的。」湯瑪斯說。

「好吧,那就閉嘴。你在重挫我的士氣呢。」哈瑞說。

「如果你願意放棄水果碗,我就住嘴。」湯瑪斯說。

「就算如你所說,我們變成七十五歲的體格良好老人,」蘇珊說。「我們還是會變老。我們五年後就只是體格良好的八十歲老人。我們當士兵的可用性是有上限的。」

湯瑪斯聳肩。「我們的役期只有兩年。也許他們只想讓我們保持體態那麼久;七十五歲和七十七歲的差別沒有七十五歲到八十歲那麼大,甚至比七十七歲到八十歲小。我們每年有數十萬人參加,兩年後他們大可更換一批『年輕的』新兵。」

「我們有可能得待上十年,」我說。「白紙黑字寫在附加條款裡。這似乎意味著他們有技術能讓我們撐那麼久。」

「而且他們又有我們的DNA檔案,」哈瑞說。「也許他們會複製器官替換之類的。」

「沒錯,」湯瑪斯承認。「但要從一具複製身軀個別移植器官、骨骼、肌肉和神經可得費不少工夫。他們也仍得沿用我們的大腦,那就沒法移植。」

湯瑪斯環顧四周,這才發現他在重挫整張桌子的士氣。「我不是說我們不會恢復年輕,」他說。「只是就我們在這艘船上所見所聞,我相信殖民聯邦擁有的科技遠超過我們家鄉的程度。但身為一位醫師,我很難信服他們真能像我們想像的那樣,戲劇地逆轉老化過程。」

「你永遠也說不準,」艾倫說。「我們有理論能支持那點。」

「其實有一項證據顯示,他們無論如何都會改善我們。」我說。

「快告訴我吧,」哈瑞說。「湯瑪斯的銀河最年長軍隊理論正在破壞我的食慾。」

「就跟你說的食慾有關,」我說。「若他們無法修好我們的身體,他們就不會給內含這麼多脂肪的食物了,這些能在一個月內害死我們大部分的人。」

「非常正確,」蘇珊說。「你說得很有理,約翰。我已經感覺好多了。」

「謝謝妳,」我說。「基於此項證據,我相信殖民防衛軍會治好我所有的病痛,而且我現在要回房間一下。」

「你站起來的時候,幫我拿點薄煎餅。」湯瑪斯說。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    69
    $206
  2. 新書
    79
    $236
  3. 新書
    88
    $263
  4. 新書
    96
    $288