內容簡介

  《翻譯學研究集刊》為公開性學術期刊,收錄國內及香港等地各大專院校專研翻譯學者的研究文章,內容有探討翻譯學的「研究論文」、現場口譯的「口譯評論」和「譯書評論」,以及介紹翻譯界動態的「翻譯反思與動態」和「特約演講」等單元。

作者簡介

台灣翻譯學學會「Taiwan Association of Translation and Interpretation」
  
  (簡稱TATI), 於2000年1月正名,擔負起會務推動。在學術界方面,因應台灣陸續成立的翻譯系所,如何從現階段開始規劃翻譯系所的出路及各自的發展主題是極其迫切的。在實務翻譯業界方面,如何在翻譯專業人才進入就業市場前,對譯者的工作權利與義務訂定明確的規範,以促使人才願意投入翻譯實務,而譯者亦能確實對於社會有所貢獻。

 

目錄

特稿

張耀平 
「信、達、雅」:還須從頭說

劉素勳 
中國古典時期女作家的英譯形象-由〈蘭花舟〉到〈彤管〉

劉劍雯 
〈自由女性〉中的理查:比較女譯者版本與男譯者版本

吳怡萍.陳淑娟
以語用比較分析探討語力轉述動詞之翻譯:以〈頑童流浪記〉為例
Riccardo Moratto
Theory and Reflection:A Tentative Exploration into the Application 
of Nord’s Concept of Adequacy in Trainee Interpreters’(TI)
Performance Assessment

陳瑞清 
語科庫在口筆譯教學與研究上的應用

葉純純 
翻譯教學中的譯書計畫初探

陳慶民.廖柏森
科學教科書翻譯方法對讀著理解程度的影響

汝明麗
建構論教學觀之下的情境學習理論於大學中譯英口譯課程的實踐

張裕敏
影視翻譯教學:課程設計與教案範例

網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    9
    $270