千羽鶴(川端康成 諾貝爾獎作品集2)

千羽鶴(川端康成 諾貝爾獎作品集2)
定價:499
NT $ 130 ~ 424
  • 作者:川端康成
  • 譯者:林水福
  • 出版社:木馬文化
  • 出版日期:2017-02-08
  • 語言:繁體中文
  • ISBN10:9863593184
  • ISBN13:9789863593188
  • 裝訂:精裝 / 400頁 / 10.8 x 16.8 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
 

內容簡介

  ※ 絕對典藏精裝紀念
  ※ 邀請林水福教授重新翻譯,華文世界最新、最完整譯本
  ※ 特別收錄中文讀者從未得見、正式授權之3續篇《波千鳥》《春日》《妻子的心思》


  「從太田傳給太田未亡人,從太田未亡人傳給菊治的父親,從父親傳給兒子,而太田和菊治的父親,兩個男人死了,兩個女人在這裡。光是這些也是命運奇怪的茶碗。那個舊茶碗在這裡,又被太田的未亡人和千金、千佳子、稻村的千金、其他的千金的嘴唇碰過,手撫摩過……」

  菊治說,想忘掉這茶碗的因緣。

  《千羽鶴》

  《千羽鶴》原分為五個部分,依序是〈千羽鶴〉、〈森林的夕日〉、〈繪志野〉、〈母親的口紅〉與〈二重星〉。

  故事從菊治參加栗本千佳子在圓覺寺舉行的茶會掀開序幕——千佳子是菊治父親生前的情人——對千佳子心有芥蒂的菊治,參加的原因是千佳子希望幫他介紹稻田家的千金小姐由紀子。

  往茶會的路上,菊治碰上一名手拿千羽鶴包袱的美麗女子,後來發現她就是稻田家的千金;而在茶會上,菊治又意外遭逢父親生前的另一名情人太田夫人,與太田夫人的女兒文子。

  茶會進行之間,菊治發現了眼熟的茶碗:那是父親的好友太田死後留給太田夫人、太田夫人轉贈給自己父親,父親留給自己,自己又讓千佳子拿走的茶碗。而在這場由千佳子主持的茶會上,這茶碗由稻田家的千金點茶、讓菊治品茶,太田夫人也指名用它來喝茶……

  太田夫人在茶會後單獨找菊治攀談,彷彿就像千佳子說的那樣,菊治也被太田夫人的「妖氣」所魅,兩人發生關係;愛上父親之後又愛上了兒子的太田夫人,最後仰藥自殺,而菊治的心意則在文子和由紀子之間搖擺不定;千佳子想盡辦法欲搓合菊治與稻田家的親事,反倒將菊治逼向文子。因母親的事始終羞愧難當的文子,最後不告而別,請菊治務必珍惜稻田家的小姐。

  新版收錄三篇續篇《波千鳥》、《春日》及《妻子的心思》主要在描述菊治娶了稻田由紀子之後,兩人之間有名無實的夫妻生活。

  《千羽鶴》以追求耽美與超自然美為主,書中單純的主角無意間踰越了亂倫禁錮,引起連鎖的自殺和死亡事件,川端藉茶道反映日本人心理,幽微地隱喻故事深奧的含義,是作者戰後時期代表作。
 

作者介紹

作者簡介

川端康成


  1899年6月11日生於大阪,幼時父母相繼過逝,靠祖父川端三八郎扶養成人。川端小時候因祖父、父親皆為漢醫,在耳濡目染之下,川端受到中國文化的影響算是相當深遠,他喜好自然,嚮往「禪」境。在他的文學作品中,我們可以看到中國文化背景的痕跡。川端大學畢業之後,擔任《文藝春秋》編輯委員,1926年連載他的成名著作《伊豆的舞孃》。1949發表《千羽鶴》,此文使他獲得「藝術院獎」。1934年開始陸續發表《南方之火》、《淺草祭》、《雪國》等作品,1956年,他的作品《雪國》被譯為英文,在美國發行,《千羽鶴》被譯成德文,在德國出版。1968年川端康成獲得諾貝爾文學獎。川端是第一個獲得諾貝爾文學獎的日本人,在亞洲是第二人。前印度詩人泰戈爾為亞洲第一人,好在泰戈爾能用英文寫作,易為西方評審接受,川端康成則只用日文寫作,能夠獲此殊榮,意義確實不凡。

譯者簡介

林水福


  日本國立東北大學文學博士。曾任台北駐日經濟文化代表處台北文化中心首任主任、輔仁大學外語學院院長、日本國立東北大學客座研究員、日本梅光女學院大學副教授、中國青年寫作協會理事長、日語教育學會理事長、台灣文學協會理事長、高雄第一科技大學副校長、外語學院院長等職。現任南臺科技大學教授、台灣石川啄木學會會長、台灣芥川龍之介學會會長。

  著有《讚岐典侍日記之研究》(日文)、《他山之石》、《日本現代文學掃描》、《日本文學導遊》﹙聯合文學﹚、《源氏物語的女性》﹙三民書局﹚《中外文學交流》(合著、中山學術文化基金會)、《源氏物語是什麼》(合著),譯有遠藤周作《母親》、《我拋棄了的女人》、《海與毒藥》、《醜聞》、《武士》、《沉默》、《深河》、《深河創作日記》、《對我而言神是什麼》、《遠藤周作怪其小說集》(以上立緒出版);新渡戶稻造《武士道》、谷崎潤一郎《細雪》﹙上下﹚、《痴人之愛》、《夢浮橋》、《少將滋幹之母》、《瘋癲老人日記》(以上聯合文學出版),《萬字》、《鑰匙》(木馬文化)。井上靖《蒼狼》。大江健三郎《飼育》﹙合譯、聯文﹚。與是永駿教授、三木直大教授編多本詩集;評論、散文、專欄散見各大報刊、雜誌。

  研究範疇以日本文學與日本文學翻譯為主,並將觸角延伸到台灣文學研究及散文創作。
 

目錄

千羽鶴
—千羽鶴
—森林的夕日
—繪志野
—母親的口紅
—二重星

波千鳥
—波千鳥
—別離之旅
—新家庭

春之目

妻子的心思
 

內容連載


 
即使進入鎌倉圓覺寺境內,菊治還猶疑著要不要出席茶會呢。時間上已經晚了。
 
每次栗本千佳子在圓覺寺的內茶室舉辦茶會,菊治都接到邀請函;但父親死後從未出席過。他認為不過是對亡父義理上的邀請而不理會。
 
然而,這次邀請函上增添一句:希望見見弟子之一的千金小姐。
 
看邀請函時,菊治想起千佳子的痣。
 
大概菊治八、九歲左右吧!父親帶他到千佳子家,千佳子在茶間袒胸,用小剪刀剪痣的毛。痣占了左乳房的半邊,擴大到心窩,手掌般大小。那褐黑色的痣好像長了毛,千佳子用剪刀剪毛。
 
「哎呀!跟少爺一起來了。」
 
千佳子驚訝似的,想把衣襟拉上,或許認為慌忙掩飾反而不好,膝蓋稍微轉向,將衣襟慢慢繫入帶子裡。
 
不是對父親驚訝,似乎是看到菊治感到驚訝。女僕到玄關接待,所以千佳子應該知道是菊治的父親來了。
 
父親沒進入茶間,坐在隔壁的房間。客廳成了練習場地。
 
父親看著壁龕的掛軸,
 
「給我一杯吧!」
 
茫然地說道。
 
「好的。」
 
千佳子這麼回答,但並未站起走過來。
 
菊治看到了千佳子膝上的報紙,掉落著像是男人鬍鬚的毛。
 
雖是正午,天井裡老鼠騷動,走廊旁邊的桃花綻放。
 
即是坐在爐旁,千佳子有點魂不守舍沏著茶。
 
大約十天之後,菊治暴露了連母親也感到驚訝的祕密:聽到千佳子對父親說,因為胸部有痣所以不結婚。母親以為父親不知道。母親似乎同情千佳子,露出像是同情的疼惜表情。
 
「嗯!嗯!」
 
父親半驚訝地附和著,
 
「不過,被老公看到也無所謂不是嗎?知道之後結婚就行了呀!」
 
「我也跟她這麼說的呀!可是,身為女人啊,說不出我的胸部有顆大痣呀!」
 
「又不是年輕小姐。」
 
「還是難以啟口呢!這要是男性,即使結婚之後才知道,或許笑笑就沒事了。」
 
「因此,她讓妳看了那顆痣?」
 
「怎麼可能?說什麼話呢!」
 
「只是說說吧了?」
 
「今天來練習時,談了好多話……結果說出祕密。」
 
父親默然。
 
「縱使結婚,男人會怎樣呢?」
 
「不喜歡吧!會覺得不舒服。不過,那樣的祕密也覺得有趣,不見得沒有吸引力哦~因為自卑,或許就會有表現出優點,其實,那也不是什麼大缺點。」
 
「我也安慰她不會是問題呀。她說,可是,痣長在乳房上呀。」
 
「哦~」
 
「考慮到有了小孩之後,讓小孩吃奶,那是最讓人難過的。先生那裏無所謂,為了小孩呀!」
 
「因為長了痣沒奶嗎?」
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    26
    $130
  2. 二手書
    36
    $179
  3. 二手書
    38
    $190
  4. 二手書
    69
    $343
  5. 新書
    79
    $394
  6. 新書
    79
    $394
  7. 新書
    79
    $395
  8. 新書
    85
    $424