奇幻生物的起源:史上第一本古代幻獸檔案大解密

奇幻生物的起源:史上第一本古代幻獸檔案大解密
定價:450
NT $ 300 ~ 405
  • 作者:約翰.艾希頓
  • 原文作者:John Ashton
  • 譯者:林為正
  • 出版社:大旗出版社
  • 出版日期:2020-08-01
  • 語言:繁體中文
  • ISBN10:9869904505
  • ISBN13:9789869904506
  • 裝訂:平裝 / 448頁 / 14.8 x 21 x 2.24 cm / 普通級 / 雙色印刷 / 初版
 

內容簡介

腦動大開,跟著古人一起探索未來。
 
  原來……
  月女會下蛋、四腳鴨長了蛇尾巴,
  鳳凰可以活到540歲、獨角獸的角是強大的解毒劑,
  雙頭野雁吐出的石頭可以做為試金石、綿羊樹是活生生的綿羊從肚臍長出植物。
 
  動物們不但有自救能力,還有各自的愛恨情仇。
  五大章節,帶你一步步開啟奇幻世界的大門!
 
  人類神話:獨眼族、巨人族、半人馬……
 
  屬於人,或者不屬於人,無法定義,
  無論再怎麼奇怪,
  我,就是我。
 
  獨眼族──身為一位礦工,中間的眼睛就是我的燈。誰都不准搶!挖來的金子當然是我的!
  巨人族──麵包我不要,我只吃生肉、也喝獸乳,有人肉的話再好不過了!
  半人馬──別看我長得英俊,偷偷告訴你,我的酒品不太好。唉!喝醉後的那些蠢事就別提了。
 
  草原森林:戈爾貢、獨角獸、綿羊樹……
 
  弱肉強食,適者生存,
  想要在草原或森林中活著,
  除了速度,還要再拿出點真本事。
 
  戈爾貢──我又叫做望地獸,只看著地面不抬頭。要是吸到我發出的嗆辣氣息,保證讓你吃盡苦頭。
  獨角獸──我的角很珍貴,人人搶著要。處女的體香令我難以自拔,別再用她們來誘捕我了,我肯定拒絕不了。
  綿羊樹──我也想問問上帝幹嘛非得把我跟植物變成生命共同體。我的世界,就是那根柄長所及的範圍內。別摘!摘了我就會死亡。
 
  飛鳥禽類:藤壺鵝、鳳凰、無腳鳥……
 
  時而天上飛,時而地上跳,
  「鳥」生在世,各有各的一套,
  和平共處,各自安好。
 
  藤壺鵝──我從海上漂流的無花果樹幹上誕生,嘴吧掛在樹上長。這個年頭,要出生就要生得特別一點嘛!
  鳳凰──我的死亡即為誕生。以結束來開始,從墳墓通往永生。除此高貴的生命循環也只有我了。
  無腳鳥──我沒有腳,一旦碰到地面就會飛不起來,因此我們把巢築在岩石上以及其他高處,這樣就能用空氣的浮力輕易起飛了!你說,是不是很聰明?
 
  海中幻獸:獨角鯨、拖延魚、克拉坎海怪……
 
  你是世界的主宰,但這裡卻不是你的主場,
  水中世界,你還差得太遠,
  愚昧的人類啊!敬畏大海吧!
 
  獨角鯨──鋒利的角能刺穿任何東西,那些擋住去路的可憐船隻我必弄沉,但上天是公平的,我的行動極為緩慢,跑快一點就有生機囉!
  拖延魚──我喜歡住在岩石之間,船底的龍骨一旦被我貼到就開不動。不!必須阻止那些被召去淨身的孩童!讓我把船拖住吧!
  克拉坎海怪──世上沒有任何動物在水中比我更有殺傷力!遭到船難已經夠倒楣了,還要被我襲擊。遇到我,讓你吃不完兜著走!
 
  爬蟲傳說:巨蛇、多頭龍、雞蛇怪……
 
  邪魅、嗜血、不懷好意......恐怕都不足以形容我,
  新鮮的最好入口,活著生吞更美味,
  小心!我可能就在你的腳下。
 
  巨蛇──上天派我來懲罰有罪之人,連人帶馬,輕鬆一口吞下。我的身體寬度比一位騎士在馬上兩倍的高度還高,至少要九頭公牛才能拖得動。
  多頭龍──我的體型巨大且利牙帶有劇毒。沒有用的!堅硬的鱗片讓人投擲任何東西都傷不了我。有人說我有七個頭,有人說九個,但誰又真正見過呢?
  雞蛇怪──我由老去的公雞下蛋而生,蛋沒有殼卻包裹著厚皮,以公雞腐敗的精液受精,再由蛇或蟾蜍孵育。後半身像蛇,前半身像公雞,且光噴毒氣就能傷害你。
 
本書特色
 
  從前……從前…..
  傳說不只是傳說,是古人對地理和各方文化的探訪與認知、是先人對各種生物的好奇與探索,更是在那資訊不流通的年代的知識匯集。
 
  ◎珍禽異獸一次收錄:囊括94種古代奇幻生物,揭開1890年代的好奇與想像。
  ◎獵奇古代圖片:讓畫面重現在眼前。
  ◎多則詳細注釋:典故說明超清楚。
 
各路怪奇愛好者,忍不住推薦(依姓氏筆畫排序)
 
  怪談研究者|曲辰
  奇幻作家、《妖怪臺灣地圖》作者|何敬堯
  怪奇新鮮事狂熱者|怪奇事物所 所長
  臺灣文史、民俗、妖怪研究團隊|臺北地方異聞工作室
 
 

作者介紹

作者簡介
 
約翰艾希頓(John Ashton
 
  約翰・艾希頓John Ashton(1834–1911)出生於倫敦,一生居住於繁華大城,在大英博物館的無數個日夜中,研究早期人類的社會與文化生活之相關領域。他於1882年完成第一本書後,每年撰寫一部新作,持續了二十年之久。著有《安娜女王統治時期的社會生活》Social Life in the Reign of Queen Anne(1882)、《19世紀的英國黎明》The Dawn of the XIXth Century in England. A social sketch of the times(1886)、《攝政時期的英國社會》Social England under the Regency(1890)等多部作品。
 
譯者簡介
 
林為正
 
  畢業於政治大學企業管理系,先後攻讀取得中山大學外文所碩士,英國華威大學翻譯研究博士之學位,曾事師余光中教授及蘇珊‧巴斯奈特(Susan Bassnett)教授。
 
  於第三至第五屆梁實秋文學獎,分別獲得譯詩、譯文及散文創作等獎項,並曾擔任過《聯合晚報》副刊之每日一譯、雜文、影評之專欄邀稿作家。身兼教授、譯者、專欄筆者等多重身分;目前任職於國立暨南國際大學-外國語文學系,專長領域涵蓋中英詩歌、翻譯理論、文學翻譯、翻譯實務、西洋文學史等。
 
  譯作包含挪威作家賈德《西西莉亞的世界》、1956年諾貝爾文學獎得主西梅內茲之《小毛驢與我》、2017年諾貝爾文學獎得主石黑一雄之《群山淡影》、《我輩孤雛》、陳克華中英對照詩集《垃圾分類說明》等30多部著作。
 
 
 

目錄

作者序 Preface
前言 Introductory
 
Part1  人類神話
亞馬遜人 Amazons
矮人族 Pygmies
巨人族 Giants
原始人Early Men
野蠻人 Wild Men
毛人 Hairy Men
紅毛猩猩 The Ouran Outan
半人羊 Satyrs
史芬克斯 The Sphynx
人猿Apes
動物傳說 Animal Lore
曼提柯爾食人獸 The Manticora
拉蜜亞 The Lamia
半人馬 The Centaur
 
Part2  草原森林
戈爾貢 The Gorgon
獨角獸 The Unicorn
犀牛 The Rhinoceros
牯玀 The Gulo
熊 The Bear
狐狸 The Fox
狼 The Wolf
狼人 Were-Wolves
羚羊 The Antelope
馬 The Horse
模仿狗 The Mimick Dog
貓 The Cat
獅子 The Lion
殺獅獸、天馬、克羅柯塔犬 The Leontophonus、Pegasus、Crocotta
盧克羅科塔獸、耶爾羚、倒退進食的牛 The Leucrocotta、Eale、Cattle Feeding Backwards
動物醫學 Animal Medicine
蘇獸 The Su
綿羊樹 The Lamb-Tree
凱米拉 The Chimaera
赫匹與賽倫 The Harpy and Siren
 
Part3  飛鳥禽類
藤壺鵝 The Barnacle Goose
奇蛋 Remarkable Egg
月女 Moon Woman
葛瑞芬鷹頭獅身獸(獅鷲)The Griffin
鳯凰 The Phoenix
燕子 The Swallow
燕子與無腳鳥 The Martlet, and Foot-Less Birds
雪鳥 Snow Birds
天鵝 The Swan
小海雀 The Alle, Alle
戴勝鳥與小辮鴴 The Hoopoe and Lapwing
鴕鳥 The Ostrich
靖海之鳥 The Halcyon
鵜鶘 The Pelican
柳鶯 The Trochilus
毛絨母鷄 Woolly Hens
雙頭野雁 The Two-Headed Wild Geese
四腳鴨 Four-Footed Duck
 
Part4  海中幻獸
魚類 Fish
男人魚 Mermen
鯨魚 Whales
海鼠、海兔、海豬The Sea-Mouse、The Sea-Hare、The Sea-Pig
海象 The Walrus
劍吻鯨、劍魚The Ziphius、The Saw Fish
逆戟鯨 The Orca
海豚 The Dolphin
獨角鯨 The Narwhal
史旺魚 The Swamfisck
沙哈布 The Sahab
佘考斯 The Circhos
拖延魚 The Remora
犬鯊以及魟魚 The Dog-Fish and Ray
海龍 The Sea Dragon
刺魟 The Sting Ray
魚類的感官能力 Senses of Fishes
植形動物 Zoophytes
海棉 Sponges
克拉坎海怪 The Kraken
蝦與蟹 Crayfish and Crabs
Part5  爬蟲傳說
海巨蛇 The Sea-Serpent
巨蛇 Serpents
多頭龍 Wormes and Dragons
鱷魚 The Crocodile
巴西里斯克與雞蛇怪 The Basilisk and Cockatrice
蠑螈 The Salamander
蟾蜍 The Toad
水蛭 The Leech
蝎子 The Scorpion
螞蟻、蜜蜂、大黃蜂 The Ant、The Bee、The Hornet
 
 

作者序Preface
 
  「旅者所見,無奇不有」 有此一說是因為過去旅人們所寫內容或描述方式,無法經由現代科學的精細檢驗而得到證實或推翻,所以產生上述情況。我們的祖先安於所生之處,通常老死不離故里,因此無法反駁書上讀到的奇聞怪譚。在那忠於信仰的年代必然有其安定之處,因為誰也不能否定自己所受的教誨。但現代人透過旅遊把地球握於股掌之中,好奇的不放過世界任何角落,四處翻查探看,「舊規遷衍,新矩進駐」,而老故事也就逐漸為人淡忘。
 
  正是為了讓這些故事免遭世人遺忘而快速失傳,我特撰寫此書,或者該說編纂此書。而我說編纂,是因為我更珍愛前人以古雅文字,將故事娓娓道來,而非以今語重述,篡奪其文筆之功,這種汏古換新的作法,今日已濫用成災。
 
  古代博物學家的研究,也並非人人皆能參閱;再說,書寫文字大半為拉丁文,且因內容往往彼此抄寫,若逐篇盡讀,恐怕會白費工夫。不過對一般讀者而言,選集倒是可考慮,若再將其中每幅古趣盎然的木雕版畫精確重製,用來與文字相襯,則成形的著作,容我自誇,必不至枯燥,就算只是淺讀略翻,也一定會有樂趣的。
 
  也許最神奇的生物和最怪異的生命型態,會在海中發現;而就算有緣一見的人,也非繪圖專家,只能等回到陸地才能述說所見怪物,於是語不驚人勢不休地描繪,而與本尊不像了。尤其是以北極海為主要棲息區民族的傳說,如克拉坎海怪 、海蛇、旋渦、人魚等等,即使為其他民族所存疑,依然流傳久遠;也許最容易信以為真的年代是十四、十五世紀,當時的遊記似乎再光怪陸離都無人質疑,這點從紅遍歐洲的《約翰・孟德維爵士遊記》 可見一斑,儘管孟德維可能是虛構的人物,而他自稱該作只是花了編纂的工夫,但對於十四世紀前半時期的歐洲來說,該作所蒐集的資料,卻是他們所能獲取的非歐洲國家之地理及博物的知識總匯。
 
  昔日的博物學家都相互抄寫複製,也都把自己的文稿編纂成冊。普里尼 取自亞里斯多德,他人又引用普里尼,代代相抄;但是要等到印刷術發明後,他們的著作(給未受過教育者的書 )才能流傳於大眾之間,也讓民眾能眼見所描述生物的圖像,這讓該書除了文字更有許多看頭。
 
  本書只不過是一部怪禽異獸之匯集,為了今日大眾口味而作,諸位博雅高仕,就請無需費心嚴評細論了。
 
約翰・艾希頓John Ashton
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    67
    $300
  2. 二手書
    69
    $310
  3. 新書
    79
    $356
  4. 新書
    79
    $356
  5. 新書
    79
    $356
  6. 新書
    9
    $405