“起來!”我們的國歌(增訂版)

“起來!”我們的國歌(增訂版)
定價:620
NT $ 490
  • 作者:黃天
  • 出版社:三聯
  • 出版日期:2021-08-20
  • 語言:繁體中文
  • ISBN10:9620448251
  • ISBN13:9789620448256
  • 裝訂:平裝 / 228頁 / 14 x 21 x 1.14 cm / 普通級 / 部份全彩 / 初版
 

內容簡介

  國歌,多從戰火中來。世界上許多國歌,都是衞國之歌。
 
  國歌,是一個國家全體國民團結奮進之聲,故有「國之第一歌」之稱,具有神聖、莊嚴的聲音形象,是國家的象徵。由田漢作詞、聶耳譜曲的《義勇軍進行曲》,誕生於「中華民族最危險的時候」,振起了民族魂,旋律跨越世代,成為不朽名曲,又幾經波折,歷經考驗,終於成為中華人民共和國國歌不二之選。
 
  本書作者通過對珍貴文獻的細緻解讀,首先道出清末和民國頻換國歌,再次揭示出田漢剛寫罷歌詞,墨跡猶未乾,便被捕入獄。同時,作者又不遠千里,多次親自踏訪日本藤澤市,追查聶耳遇溺的真相,了解藤澤市建立聶耳記念碑的原由,將我們的國歌──《義勇軍進行曲》誕生過程中的壯闊歷史、感人事跡,一一呈現,教人蕩氣迴腸、浮想聯翩。
 

作者介紹

作者簡介
 
黃天
 
  本名錦泉。在澳門接受中小學教育,早年曾任記者。
  一九七七年赴日留學,畢業於東京法政大學社會學部。在此期間,半工半讀,參加了日本的出版工作。
 
  一九八五年獲香港三聯書店聘為高級編輯,主編了多本大型經典畫冊。一九八八年辭任。二○○六至二○一二年,在香港中文大學日本研究學系講授中日關係史。
 
  主要著作有:《日本事典》、《琉球沖繩交替考》、《〈遐邇貫珍〉香港史料類鈔》及學術論文三十多篇。
 

目錄

代序國歌多從戰火來 1
序章:清末民國頻換國歌  9
晚清急就章的國歌 10
民國北洋政府頻換國歌 15
國民黨黨歌兼作中華民國國歌 22
附:被遺忘的程懋筠 28
田漢、聶耳合創中國國歌 33
「九.一八」事變 34
東北義勇軍的組成 38
「一.二八」淞滬抗日戰爭 44
喚起民族魂的才子田漢 48
人民的音樂家聶耳 63
劫難前完成的《義勇軍進行曲》 89
避走日本、譜定名曲、一去不返 104
《風雲兒女》呼喚對祖國的責任 117
各地熱唱抗日歌,美國發行《起來!》唱片 125
中華人民共和國國歌的不二之選 134
為民請命、孤燈自明滅 155
中國昆明、日本藤澤建碑紀念聶耳 164
詞曲盡壯美、化成蝶雙飛 174
餘音——友好的旋律 182
附一:追訪有關聶耳遇溺的日本資料 189
附二:出席藤澤市的「碑前祭」 198
《中華人民共和國國歌法》 203 
中華人民共和國國歌大事歷程 206
後記  211
 

代序  

國歌多從戰火來


  國歌,是一個國家全體國民團結奮進之聲,故有「國之第一歌」之稱,具有神聖、莊嚴的聲音形象,同時也是國家的象徵。所以每個國家都非常重視維護自己的國歌,甚至立法保護,教育國民從小學會尊重、維護和唱好國歌,而且不但懂得尊重自己的國歌,還要懂得尊重其他國家的國歌。現代社會,各種形式的交往日趨頻繁,而國與國的外交活動、文化交流和體育競賽均會互奏國歌,既是禮儀,又是尊重。這時,與會人士必須起立,舉止莊重,表現出現代人的禮儀風度。

  其實,任何一個國家的國歌都應該受到尊重,因為每首國歌都有很不平凡的故事,深受該國人民的喜愛和擁護,是經過千挑萬選出來的。同時,有許多國歌在最初面世時,是反侵略、反壓迫的衞國之歌,又或者是反專制、反腐敗政府的革命戰歌。

  荷蘭國歌《威廉頌》,被推為世界上最古老的國歌,它就是一首戰歌,歌頌荷蘭國父威廉.凡.奧蘭治(Willem van Oranje Nassau, 1533-1584年)。威廉.凡.奧蘭治雖是貴族出身,但不想長期受制於西班牙的殖民統治,他便帶領荷蘭人民起來爭取獨立。反鎮壓的戰爭爆發,但威廉.凡.奧蘭治的獨立軍被擊敗,他逃到鄰國。翌年(1568年),威廉.凡.奧蘭治東山再起,聯合更多反殖民的組織,展開抗擊。1578年,他們終於奪取了荷蘭北部七個省,遂對外宣佈獨立,而威廉.凡.奧蘭治便成為荷蘭共和體制的開國之父,備受頌揚。在獨立戰爭期間(1568-1578年),已有詩人寫成十五節歌詞,用各節第一個字母組合成威廉的名字,然後配上一支已經流行的法國軍曲來奏唱,聲調雄壯,很能激勵士氣,早已深入人心。荷蘭獨立後,便將人人愛唱的《威廉頌》定為荷蘭國歌。歌詞中有:

  我一心忠於祖國直到生命告終……,我的行動聽命於你,我的信仰決不放棄;永遠保持虔敬,永遠為你效力,去驅逐兇惡的暴君,他踐踏我的心。

  國歌能振奮人心,團結各個階層,凝聚力量,很多國家有見及此,紛紛仿效荷蘭,制定自己的國歌,提升國家形象。

  英國的國歌約誕生於十八世紀四十年代,背景亦是與西班牙作戰,取得勝利後由亨利.凱里作曲慶賀。後來這首曲填上詞,名為《天佑吾皇》,被選定為英國國歌。當英國的君主由女性出任,就會改稱《天佑女皇》。在大英帝國的全盛時期,英國的國歌除在英倫三島奏響外,其殖民地和屬土都會奏起《天佑吾皇》。因為有這樣的淵源,後來有些國家雖已脫離英國獨立,仍然用《天佑吾皇》為國歌。也有一些國家另創一首新歌,與《天佑吾皇》並列成為雙國歌。而《天佑吾皇》的曲調,又曾被很多國家另外填上歌詞,成為他們的國歌。如沙皇俄國、德意志第二帝國,就連美國以前的國歌《亞美利加》也是使用《天佑吾皇》的曲調。

  法國國歌《馬賽曲》,在國際上被譽為幾首最動聽的國歌之一。同時,《馬賽曲》亦是一首典型的飽歷戰火的軍曲。作曲填詞出自才華橫溢的魯日.德利爾(Rouget de Lisle, 1760-1836年)。他出身貴族,皇家工程學校畢業。德利爾醉心於藝術,愛好寫詩,又是一位作曲家。

  1789年,法國大革命爆發。這是一場大規模的全國性民眾運動,目的是要推翻王室政權,打破舊秩序。革命運動席捲全國,震動整個歐洲。其他君主國家擔心受到影響。1792年,奧地利便和普魯士組成聯軍干涉大革命,令形勢逆轉。正在斯特拉斯堡中任軍事工程師的魯日.德利爾為鼓舞士氣,創作了《萊茵河軍隊戰歌》,表達出法國人民為爭取民主、為反對暴政敢於勇往直前的革命意志。當時,由馬賽營的志願軍高唱著這首戰歌向巴黎進發,歌詞是鼓勵人心的:「前進,祖國的兒女,光榮的時刻已來臨⋯⋯同胞,投身到戰場去。前進!前進!」所以後來將《萊茵河軍隊戰歌》改稱為《馬賽曲》,並於1795年定為法國國歌。法蘭西第二帝國(1852-1870年)將《馬賽曲》廢棄。到了1879年法蘭西第三共和國再恢復為國歌,沿用至今。
美國的國歌也有其悲壯的一頁,時代的背景是在美國「第二次獨立戰爭」。

  1812年6月18日,美國向英國宣戰。初期,美軍在海戰方面稍為佔優。但至1814年局勢逆轉,出現危機,英軍攻陷首都華盛頓,將白宮焚毀。同時,英軍艦隊已逼近巴爾的摩港,以收夾擊之效。巴爾的摩港距華盛頓僅四十一里,是首都海防的一道屏障,所以早在1803 年在港口東南的一個小島上就構築了堅固的麥亨利堡,扼守著海口。當時的指揮官喬治.阿美斯特德,特意縫製了一面特大的星條旗(美國國旗),高高地升掛在城堡之上,以激勵將士,拚死守城護旗。是年9月,英艦向麥亨利堡發炮狂轟,試圖攻破城堡。其時,美國律師弗朗西斯. 斯科特.基(Francis Scott Key, 馬利蘭州人,1779-1843年),因為要營救被英國艦隊扣留下來的平民和他的一位醫生朋友,勇敢地登上英艦,展開交涉,請求釋放一眾人等。最終英方答應所求,但要在戰事之後才可釋放,因為這些人看見過英軍的列陣情況和大量資料。而弗朗西斯也須留在艦上。8月13日凌晨,一陣炮聲過後,弗朗西斯透過炮火的一縷縷硝煙,看到堡上的美國星條旗正迎風招展,不禁大為感動,熱血沸騰。素有文學修養熱愛寫詩的弗朗西斯,急忙找了一張信紙,將那一刻的所見所感所想化為幾行詩,謳歌星條旗。這一役,英國艦隊無法攻下巴爾的摩港。到了年底,美英結束戰事,締結《根特條約》。

  戰後,弗朗西斯把《星條旗詩》寄給好友尼科爾遜法官,分享詩作。尼科爾遜受詩篇感動,大加讚賞,建議用一首當時十分流行的曲子To Anacreon in Heaven(《阿納克里翁在天上》)來作配曲,取名《星條旗之歌》。該曲原創者是英國作曲人約翰.斯塔福德.史密斯(John Stafford Smith, 1750-1836年),他既是作曲家,也是男高音歌唱家。他製作的To Anacreon in Heaven,本來已經十分流行,配上《星條旗詩》之後,美國人就更加熱愛,感情十足地傳唱,成為不朽名曲,他亦因此曲而留名。經過百多年傳唱,1931年美國國會正式將《星條旗之歌》定為美國國歌。

  美國國歌共有四節,通常只唱第一節。弗朗西斯的歌詞有幾個中譯本,今摘引其一:

  啊!在晨曦初現時,
  你可看見是什麼讓我們如此驕傲?
  在黎明的最後一道曙光中歡呼,
  是誰的旗幟在激戰中始終高揚!
  火箭紅光閃爍,炸彈隆隆作響,
  我們看到要塞上那面英勇的旗幟,
  在黑暗過後仍然聳立!
  啊!你說那星條旗是否會靜止,
  在自由的土地上飄舞,
  在勇者的家園上飛揚!

  來自烽火硝煙的國歌當然不止上舉之數,而我們的國歌也是誕生在隆隆的炮火聲中,其曲折迴環、壯懷激烈處,較之《馬賽曲》和《星條旗之歌》猶有過之而無愧。

  中國國歌的原創是為電影《風雲兒女》的主題歌而作的《義勇軍進行曲》。這首《義勇軍進行曲》是由曾經留學日本的田漢和年僅二十三歲的青年音樂家聶耳合創的。其時,正值日本侵華,東北三省和熱河已告失陷,上海則籠罩在白色恐怖中,危機四伏,一片肅殺之氣。這時,田漢的劇本全稿未書成,歌詞墨跡猶未乾,便已被拘入獄;聶耳聞得追捕聲,避走日本,剛譜定曲子便不幸魂斷綠波。他們的戰友忍著淚水,將電影攝製完成,把《義勇軍進行曲》錄製好,衝開雲霧,電影、唱片齊上場,《義勇軍進行曲》雄壯的歌聲迅速傳開,唱遍中華大地,響徹長城內外,遠颺至南洋諸島,更飛越太平洋,在美國傳唱。著名黑人歌手保羅.羅伯遜(Paul Robeson, 1898-1976年)還學會用華語來高唱,灌錄成黑膠唱片。戰後,日本藤澤市不計什麼糾結,為寫下大量抗日歌曲的聶耳豎立了紀念碑。

  《義勇軍進行曲》誕生於「中華民族最危險的時候」,振起了民族魂,旋律跨越世代,成為不朽名曲,又幾經波折,歷經考驗,終於成為中華人民共和國國歌不二之選。

  滿載著一樁樁感人事跡的《義勇軍進行曲》,就是那麼教人蕩氣迴腸,浮想聯翩。


網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    79
    $490