五行裡的世界史:白靈新詩演義

五行裡的世界史:白靈新詩演義
定價:260
NT $ 234
  • 作者:余境熹
  • 出版社:秀威經典
  • 出版日期:2021-12-20
  • 語言:繁體中文
  • ISBN10:986993868X
  • ISBN13:9789869938686
  • 裝訂:平裝 / 178頁 / 14.8 x 21 x 0.93 cm / 普通級 / 部份全彩 / 初版
 

內容簡介

  透過中西歷史事件「誤讀」白靈詩作,看見詩的更多可能,引發不同想像空間!

  本書共分兩輯,輯一為「五行遇見世界史」,輯二為「五行詮釋現代詩」。前一「五行」,指的是「誤讀」每首限定五行的白靈詩篇;後一「五行」,則是以中國傳統的金、木、水、火、土五行內涵「誤讀」其作品。

  作者余境熹帶著白靈的「五行詩」,也跟著白靈的「五行詩」遊走了東西方世界一遍。自中美洲的阿茲特克啟程,繼而在英倫、西班牙、以色列等地留下足印,最後回到白靈居住的臺灣,卸掉行李,融攝所得。藉由「誤讀」將各地歷史與白靈詩作進行連結,以不同角度重新詮釋。即使旅程暫告一段落,還是要再引白靈一首詩作結:

  江面下匍匐著一床翡翠
  岸左右凹凸起兩路峰巒
  透明的翡翠上,沒有船撩得開陰影
  歷史的峰巒間,哪片雲不染點滄桑
  唯想像從容,奔馳於所有漣漪的前方
  ──〈乘船下灕江〉

  灕江令人神往,而白靈各文本的「江面下」其實皆「匍匐著一床翡翠」,只待愛詩人用心觀看,則「兩路峰巒」,可左右逢源──是否必須以「歷史」來聯想,答案當然是不,只要「想像從容」,參與文本的讀者即能「奔馳於所有漣漪的前方」。

本書特色

  ★《臺灣詩學季刊》以論說臺灣詩學為其立刊宗旨之一,大部份同仁都在大學任教,能寫詩,亦都有現代新詩的論述能力,策劃編印「臺灣詩學論叢」,將收入有關臺灣現代詩的專著、論集、詩話等。

  ★本書藉由「誤讀」白靈詩作,以不同角度重新審視,並連結中西歷史事件,碰撞出新的火花。
 
 

作者介紹

作者簡介

余境熹


  研究專長為當代文學,發表論文逾百,在《創世紀》撰作專欄,獲研究及創作獎三十餘項。曾主編《島嶼因風而無邊界:黃河浪、蕭蕭研究專輯》、《追溯繆斯神秘星圖:楊寒研究專輯》及《詩學體系與文本分析》。著有《漢語新文學五論》、《截竹為筒作笛吹:截句詩「誤讀」》、《詩路漫漫三十年:劉正偉作品論述》、《卡夫城堡:「誤讀」的詩學》、《二行天地的神會與言詮:華文俳句評論集》及《青林果熟星宿爛:落蒂新詩論集》。

編者簡介

顧嘉鏗


  《刻意》藝文誌發行人,研究專長為口述歷史,曾發表〈菘藍武士與新詩〉、〈熙德與普拉特羅之魂:白靈新詩略說〉等論文。
 
 

目錄

【總序】不忘初心/李瑞騰
【自序】建築史,或「誤讀」的詩學

輯一 五行遇見世界史
【內篇】
沒有一朵雲需要國界:白靈「五行詩」 VS 阿茲特克史
歷史的峰巒間,哪片雲不染點滄桑?:「誤讀」白靈〈龍捲風〉、〈風箏〉
寺外一匹引擎,朝深夜轟隆奔來:白靈「五行詩」與《熙德之歌》
【外篇】
卅年喜怒哀樂的長短:杜十三〈黑與白〉作為耶律大石的遺言
【雜篇】
靈肉結合,以及大地震:當伏爾泰遇上白靈、陳黎
月光推門,滿地竹影忽古忽新:白靈「五行詩」與弗拉德三世或德古拉
愛與死的間隙:白靈「五行詩」裡的車諾比核事故
心已裸裎,在肉體之外:白靈〈裸〉檢視
福爾摩沙三族記:白靈的〈老婦〉和〈詩脫稿後〉

輯二 五行詮釋現代詩
【火曰炎上】
夢想起航:白靈寫給年輕朋友的〈飛魚〉
【土曰稼穡】
帝子歌:白靈截句詩〈魚跳〉「誤讀」
【金曰從革】
漢武大帝:白靈〈雷射〉「誤讀」
【水曰潤下】
詩意中的曖昧:白靈截句詩輯「誤讀」
【木曰曲直】
詩是靈魂的飛行器:白靈截句詮釋

編者跋
余境熹詩學寫作年份
 

自序

建築史,或「誤讀」的詩學


  艾琳‧格雷(Eileen Gray, 1878-1976)的第一座建築作品屹立在法國馬丁岬,其名為「E.1027」,寄寓著格雷對尚恩‧巴多維奇(Jean Badovici, 1893-1956)的特殊感情—E為Eileen的首字母,10隱指排列第十的J,乃是Jean的略稱,然後2和7分別代表B和G,即Badovici和Gray的縮寫。

  E.1027的入口有座彎曲的屏風,除了延長進入建築物的體驗外,還能遮蔽對客廳的直視,令中央空間兼有私密和公開的二重性、曖昧性。與之相應,E.1027的門廳也寫著三句話:客廳入口的「entrez lentement」(慢慢進入)、服務區入口的「sens interdit」(字面解「禁止進入」,但聽著像「禁止感受」或「不禁止」[sans interdit]),以及大衣掛鉤底下的「défense de rire」(不准笑)。它們在迎迓客人之餘,亦暗示某些百無禁忌的情侶活動不時佔用此一空間。

  勒‧科比意(Le Corbusier, 1887-1965)是舉世知名的建築師,同時是巴多維奇的密友,亦是E.1027的常客。然而,科比意與格雷之間或隱或顯地存著敵意。這起初是基於二人互相牴觸的理念:格雷反對科比意機械式的「建築五要點」,強調個人色彩,因此E.1027會放置以米其林人為靈感的椅子,露臺上會有救生圈;科比意喜愛利用水平長條窗及開放平面來增加房子的透明性,格雷卻在屋內多設障礙,營造出處處有驚喜的迷宮,制約著空間的開放度。

  到1930年代初,格雷和巴多維奇的關係變得緊張。受不了巴多維奇經常出軌和吵吵鬧鬧地喝酒,格雷最終搬離了E.1027。1938年,科比意來探訪獨居的巴多維奇,言談間說起可以在屋內增加幾張壁畫—結果,科比意在E.1027的牆上畫了好些色彩濃豔、充滿性暗示的圖,這令格雷大感震驚,認為是摧毀了她的設計。1948年,科比意又發表公開文章,回顧說九張大型壁畫都是畫在原先「最缺乏色彩、最不重要的牆面」上,藉此隱含對格雷的譏諷。實際上,科比意明瞭壁畫會搖撼E.1027的安定感覺,他只是故意如此作。同在1948年,科比意還去信巴多維奇,建議後者拆掉門廳的屏風—這之前,科比意已把情色畫面繪於其上,象徵性地移除了它對私密場景的遮擋。

  給格雷帶來打擊的,還有納粹德國的部隊。1944年,敗局已成的德軍轟炸了法國聖特羅佩,格雷大部分繪畫和筆記本都被毀於戰火;德軍不但洗劫了她在卡斯泰拉的房子,還拿E.1027的牆壁來練習打靶,在上面留下許多彈孔—格雷的心血儼如遭行刑處決,她一生未再重返那間佈滿創痕的小屋。

  倒是科比意,他跟E.1027似遠還近。科比意在戰後買下能夠俯瞰E.1027的土地,並在那兒另建了一間極簡主義的度假小屋,小屋不再採用大片玻璃窗,而是只設兩扇望海的方形窗戶,且有折疊式護窗板遮掩;護窗板上畫著一對愛侶,對面的牆則繪著生殖器龐大的半牛半人。這些色情的畫作,以及有違科比意一貫理念的空間設計,彷彿都與E.1027產生共鳴。

  再後來,巴多維奇離世,他的妹妹放售E.1027。科比意為免親自出面,乃委請友人瑪莉—露易絲‧薛爾柏特(Marie-Louise Schelbert, ?-1980)參與競投,又在背後發揮影響力,以致明明希臘船王亞里士多德‧歐納西斯(Aristotle Onassis, 1906-1975)出價更高,而薛爾柏特還是能順利買下E.1027。隨後數年,科比意定期造訪E.1027,且堅持要薛爾柏特把它維持好,特別是不能移除格雷留下的家具。1965年,科比意溺死在E.1027下方的沙灘,其生命的最後一頁仍與這座建築物緊密相連。

  故事到這裡急轉直下,1980年,醫師彼得‧卡基(Peter Kägi, ?-1996)把E.1027的絕大多數家具載回自己在蘇黎世的公寓,他的病患薛爾柏特則在三天後被發現身亡,E.1027的所有權竟輾轉落入卡基之手。據傳,卡基會在E.1027舉辦縱淫派對,以酒和毒品引誘男孩參加,直到十餘年後,他又在E.1027被兩名年輕男子殺害。

  就這樣,格雷當初打造的房子因乏人料理,寖而淪為廢墟。擅闖者流連屋內,把僅剩的家具偷走或砸爛,文化毀棄,滿目瘡痍,慘不忍睹。許多人曾設法搶救E.1027,但都不得要領,無疾而終。意外地,竟是因修復科比意壁畫的計畫生效,E.1027才一併得到了法律的保護—誰能料到,那些並非所有人都接受的圖象會在幾度春秋之後,成為格雷首個建築作品重生的助力,給建築史留下一方紀念碑呢?

編者跋

  余境熹演義白靈諸作,輯一題曰「五行遇見世界史」,輯二名為「五行詮釋現代詩」。前一「五行」,指的是每首限定五行的白靈詩篇;後一「五行」,則是與中國傳統的金、木、水、火、土五行有關。
  先說輯二,作點注解。

  「火曰炎上」:白靈在〈演化〉謂「夢想是非常毛毛蟲的」,其妙喻背後,是展開翅膀的夏日星火,有朝足以燎原。余境熹的〈夢想起航〉就主題言,正配合這種火舌躍躍向上的特質。中醫學裡,火對應「心」,夢想即是由心啟程。

  「土曰稼穡」:白靈的「截句詩運動」如土地,有時也承載不同壓力,卻兀自堅實地化育新苗。土對應「脾」,白靈的好脾氣讓他以溫雅的〈魚跳〉來抒發個見,回應批評,不必真的發起脾氣來。

  「金曰從革」:余境熹筆下,漢武帝在〈雷射〉的三個階段是預備征戰、征戰及後悔征戰。金鐵交鳴,秋聲悽切,刀光劍影。金對應「肺」,活在大時代,百姓能不能呼吸,端視漢皇開疆是否「意未已」。

  「水曰潤下」:行雲流水地,余境熹匯合從數齣電影而來的靈感,寫女娼經歷生意寒冬,苦悶盈胸。清者閱之,不知會否一掬同情淚?水對應「腎」,如果是淫者,耽讀〈詩意中的曖昧〉,腎臟負擔怕「很大」,要「忍一下」。

  「木曰曲直」:白靈四首「截句」或擴讀,或衍義,或解密,或裂變,正好如枝條蔓展,一花數瓣。木對應「肝」,寫作前後,余境熹以肝病為由調治身體,文章寫好,小恙也霍然而癒。不算枯木,卻欣欣懂得回春。

  再說輯一,侃些日常。

  「內」、「外」和「雜篇」的規畫仿自《莊子》。余境熹服膺莊周「齊物」之論,雖出入文史,對耶律大石、伏爾泰、弗拉德和尤迪等人事跡如數家珍,仍不忘自爆對阿茲特克、匈人和熙德的認知其實是來自電子遊戲。雅俗之間,兼容並蓄,原靡界線;五行之詩,多元釋讀,亦無框限。故從中美洲起,乘「誤讀」,歷歐陸,穿西遼,越海峽,至福爾摩沙,白靈的詩和讀者一同走向世界—關山路隔,但「詩是靈魂的飛行器」。

  我常跟余境熹連線打《世紀帝國II》,閒聊時,總催他把《五行裡的世界史》寫好。但他喜歡控蒙古突騎,而未肯快攻,遊戲和現實的年份便一歲又一歲過去。說起來,他真有點道家「無為無不為」的氣定神閒。「誤讀」亦如是,不必給出標準四正的詮解,卻自可引人關注詩家原文,逗引來更多讀者的回響。是的,余境熹也放著加速的攻城武器不用,只等隊友去摧堅陷陣。不過說來奇怪,他每每被系統選為「最佳玩家」,莫非電腦亦「誤讀」?

  嘗試「誤讀」白靈的一首「五行詩」,我認為當中的「水」可指文本,「魚」則指評論者(雖然是「魚」,但不一定姓余),而「魚群」便是慢慢積聚起來的析說文字:

  魚是水想轉動的眼睛吧
  一條魚像一顆 星 游 來
  從不在同一位置停留
  運動的魚群即
  運轉的星系了

  應該看出,「水」(文本)是「想轉動」的,想要有活力,不願成為封閉的死「水」;而「從不在同一位置停留」的「魚」即來「轉動」它,給它豐富的詮解可能。保持「運動」,「魚群」旋舞,慢慢便會形成「星系」,像之前有黎活仁、楊慧思、楊宗翰主編的《閱讀白靈》,像此時有余境熹都為一集的《五行裡的世界史》。

  余境熹獨力撰成的白靈論文,尚有〈論重複與白靈短詩音樂美—以《白靈短詩選》為中心〉、〈假裝有原因:蕭蕭《假裝是俳句》、白靈《截句的原因》「誤讀」〉、〈康白情、白靈、劉正偉「誤讀」:《百詩集》式的預言詩試解〉及〈「歷史」的省思:白靈《野生截句》〉等多篇。這次它們沒收進集內,算是未歸隊的「魚群」,或許會另組「星系」,與後續研論白靈的新章一起「轉動」。

  事實上,余境熹懷藏著許多「正讀」白靈的想法,如白靈的長篇敘事詩、散文和詩題「與」字的運用、手稿的修改問題等等,他都有所留心,論題的庫存量飽滿,「轉動」、「運動」都不難。而若繼續「誤讀」,嗯,應該寫寫薩拉森和蒙古吧。為了建造和守住「世界奇觀」,要認真起來了!

顧嘉鏗
《刻意》藝文誌發行人
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    9
    $234