內容簡介

1910年冬,尋求肉體與精神解脫的八十三歲高齡的托爾斯泰悄然離家出走,一周之後即溘然長逝于一個淒涼的小車站。他死後留下一部他沒有看到最後出版、卻是他一生思想精華之所在的著作,就是這部哲學論集《生活之路》。

托爾斯泰是一位偉大的作家,同時也是一位罕見的思想家。在《戰爭與和平》、《安娜‧卡列尼娜》和《復活》等偉大的作品中,我們已經感受到托爾斯泰深刻的思想家氣質,而這部被譽為“托爾斯泰臨終絕筆”的著作,直接顯示了托爾斯泰作為一位思想家的偉大!《生活之路》堪稱一位偉大文學家對人生、社會的最後總結。本書是閱讀筆記、警句格言、寓言故事和思想札記等的集成。全書分為三十一章,每章探討一個專門問題,包括“信仰”、“靈魂”、“上帝”、“愛”、“不平等”、“暴力”、“國家迷信”、“真”、“惡”、“死”、“幸福”等主題。作為一部語錄體、格言體的大書,托爾斯泰盡可能把人類思想的精華吸收到這部書中,所以托爾斯泰特意分成了三十一個主題來闡述,以暗示讀者可以用一個月的時間閱讀,每天閱讀一章。

本書內容龐雜,寫作卻如同經書般簡潔和樸實。托爾斯泰力求“以使它們更加簡明,使它們適應所有的人,適應每一個人”,這部有《聖經》般內容的大書,成為一部通俗的寫給大眾閱讀的生活哲學。
 

目錄

另一種《聖經》一序《生活之路》中譯本 劉文飛
前言
前言(《生活之路》分冊版)
第一章 論信仰
第二章 靈魂
第三章 人人同一靈魂
第四章 上帝
第五章 愛
第六章 罪孽、邪念、迷信
第七章 放縱
第八章 淫欲
第九章 不勞而食
第十章 貪
第十一章 怒
第十二章 驕
第十三章 不平等
第十四章 暴力
第十五章 懲罰
第十六章 虛榮
第十七章 國家迷信
第十八章 偽信仰
第十九章 偽科學
第二十章 努力
第二十一章 現在的生活
第二十二章 無為
第二十三章 語言
第二十四章 思想
第二十五章 舍棄自我
第二十六章 謙遜
第二十七章 真
第二十八章 惡
第二十九章 死
第三十章 死後
第三十一章 生活即幸福
世俗生活哲學的宗教闡釋——譯後記 王志耕
修訂版說明 王志耕
 

這是托爾斯泰的絕筆之作。

在19世紀的最後一年,托爾斯泰完成了他的最後一部文學巨作《復活》,此後,他晚期的重要作品,如中篇《哈澤一穆拉特》(1904年)和《舞會之後》(1911年)、劇作《活尸》(1911年)等,篇幅都不長。在寫作這些文學作品的同時,托爾斯泰卻將主要精力放在了關于生活、社會、宗教、教育和藝術等問題的思考上,在20世紀的最初十年寫下了大量的非虛構性文字。而在托爾斯泰晚年的創作中,這部《生活之路》無疑是最為重要的著作之一。

1910年(即托爾斯泰生命的最後一年)1月,托爾斯泰開始寫作《生活之路》,10月15日完成。在他去世的前三天,這部書的部分清樣遞到了他的面前,但他已無法親手訂正清樣了,他輕輕地說道︰“我做不了了……”然而,托爾斯泰是圓滿地“做了”,他將他關于生活的畢生的思索和認識都融到了這部著作中,他以《生活之路》為自己的創作畫上了一個重重的句點。

這是一部《聖經》式的著作。這部作品的構成十分獨特,它是閱讀筆記、警句格言、寓言故事和思想札記等等的集成。全書分為三十一章,分別以“論信仰”、“靈魂”、“上帝”、“愛”、“死”等為題,每章又劃分為若干冠有標題的大節,大節下為若干小節。小節中的文字,或是托爾斯泰本人的思想,或是托爾斯泰自前人或同時代人著作中的摘錄,或是托爾斯泰對其他來源的傳說、觀點和格言等等的加工。如此龐雜的內容,在托爾斯泰的梳理下居然絲毫不顯凌亂,反倒具有經書般的簡潔和淳樸。如此龐雜的來源,卻不會使我們對此書為托爾斯泰的個人著作這一點產生絲毫懷疑。因為,從大處看,不僅書中的大多數文字都為托爾斯泰本人所撰,而且,統領全書的更是托爾斯泰那博大的思想,而其他來源的觀點或論斷均成了構築托爾斯泰思想大廈的磚石;從小處看,托爾斯泰對其他作家的文字也作了大膽的“意譯”,正如托爾斯泰在《生活之路》的序言中所說的︰“這些思想的大部分內容,既有譯文,也有經過改編的,它們作了這些改動,使得我不便再注上作者的名字。”

托爾斯泰寫作《生活之路》,就是為了總結自己對生活的思考,並將這一思考傳達給眾人,也許可以說,托爾斯泰是想用《生活之路》來“傳教布道”的。他也許覺得,用經書一樣的小冊子(《生活之路》曾經以章為單位被分解為三十本單行小冊子出版)宣傳自己的思想,比起借助于文學作品來要更便利、更直接一些。因此,他晚年的文字大多是政論性、思想性的;也正因如此,他在《生活之路》等書中采用了通俗、樸實的文體,用托爾斯泰自己的話說,就是“以使它們更加簡明,使它們適應所有的人,適應每一個人”,“能被農民們、被大人和孩子們口頭相傳”。從內容看,《生活之路》與《聖經》也是很相近的,對信仰、靈魂、上帝、愛、罪孽、懲罰、惡、死、不朽等主題的訴求和表述,與《聖經》大體上是一致的。托爾斯泰雖然在1901年被俄國至聖宗教院革除了教籍,但他一直是一位虔誠的基督徒.而且,就其對信仰的忠誠而言,就其自覺的自我完善而言,他甚至是那一時代最虔誠的基督徒。在這部書中,托爾斯泰承認上帝的存在,強調肉體與靈魂的對立,肯定愛和善的力量,申明了欲望的罪孽和惡的危害,所有這一切,都是我們在《聖經》中曾讀到的內容。

與《聖經》相近的內容,經書般簡潔的結構和無華的文字,以及托爾斯泰強烈的布道願望,都使得《生活之路》像是一本真正的《聖經》。然而,這卻是另一種《聖經》。首先,《生活之路》中洋溢著強烈的人的精神。一方面,托爾斯泰在承認並信仰上帝的同時指出,人應在自己身上認識上帝,上帝就在我們心中,他就是人的靈魂生活法則的本源和起因。托爾斯泰的上帝,與人更接近,更具人性。如果說,《聖經》中有稱“上帝造人”,那麼,在托爾斯泰這里,上帝似乎成了人的精神的“創造物”。另一方面,在強調努力自我克制以解救靈魂的同時,他也肯定了現世的幸福,在《生活之路》的最後一章中,他明確而又充滿激情地說道︰“生活即幸福”,“生活是人所能獲得的至高之福”,“真正的幸福就是現在,而不在‘死後’的生活”。托爾斯泰深厚的人道精神也深深地滲透進了他的宗教著作。其次,《生活之路》中充滿著世俗的批判精神和民主意識,也是與《聖經》的神聖理念相區別的。在《生活之路》中,托爾斯泰不僅像一般的宗教經典那樣,對罪孽、邪念、迷信、放縱、淫欲、不勞而食、貪、怒、驕、虛榮等人性的惡習作了剖析,而且還對不平等、暴力、國家專制、偽信仰乃至教會本身進行了憤怒的譴責。托爾斯泰認為“國家是建立在暴力的基礎之上的”,“基督徒不應參與國家的事務”,“法律不能使人變好,而只能使人敗壞”,而“所有的書籍、聖像、神殿都不過是人工的產物”,“真正的信仰不需要教會”,“教會的信仰就是奴隸制”。正是在這些譴責中,我們看到了作為社會正義力量之化身的托爾斯泰;也正是這些譴責,將《生活之路》與托爾斯泰其他所有的創作結合成了一個整體。最後,托爾斯泰在《生活之路》中還對知識、科學、語言、思想等作了思考和闡述,並得出了許多精闢的論斷,比如︰“對于真正的知識來說,危害最大的就是使用含糊不清的概念和字眼。”“科學的合法目的就是認識服務于人類幸福的真理。而其非法的目的是為把惡引入人類生活這樣的騙局進行辯解。”“要不就沉默不語,要講話就講比沉默更有用的話。”“語言是打開心靈的鑰匙。如果談話沒有任何意圖,那麼說一個字也是多余的。”“越是真正智慧的人,用來表述思想的語言就越簡潔。”“人的主要力量就體現在思想的克制上,因為所有的行為都產生于思想。”“假如人失去了思想的能力,他就無法理解他為什麼生活。”諸如此類的句子不勝枚舉。在托爾斯泰的論述中,有兩個相悖的傾向是值得注意的,托爾斯泰主要是從信仰、節制等角度來談論科學、語言、思想等問題的,因此,這里的論述大都帶有較強的宗教意味,但是另一方面,這里的論述又幾乎處處飽含著強烈的民主意識,作者提倡的又恰恰是克服虛偽的迷信、擺脫他人的強制、擊碎虛假的形式的反叛精神。

深厚的人道精神、強烈的批判意識和濃重的文化意味,使得《生活之路》不同于《聖經》,而成了一部真正的思想著作。

閱讀《生活之路》,無疑能幫助我們進一步接近托爾斯泰。這本書作為一部宗教哲學著作,也許並不高深,甚至過于通俗了,但是,它卻能使我們以最直接、最輕易的方式介入托爾斯泰的思想世界。托爾斯泰是一位思想家型的作家,對作為思想家的托爾斯泰的研究,早已是托學研究中的“顯學”。但是,比起在托爾斯泰小說的情節脈絡和性格發展中揣摩作者的思想傾向,比起從托爾斯泰的散論和書信中尋覓他的精神歷程,閱讀《生活之路》難道不是一條“捷徑”嗎?讀著《生活之路》中這些精練的短句,慈祥而又莊嚴的托翁又現身于我們面前,循循善誘地向我們宣講著他的生活哲學。

在閱讀《生活之路》的時候,我們似乎能感覺到書中存在著一些“矛盾”,比如,在宣傳博愛和寬容的同時,托爾斯泰卻克制不住他對專制國家、虛偽教會、社會不平等、暴力等等的義憤;在要求人們節制、禁欲、追求死後靈魂升華的同時,他又肯定現世生活、肯定生活的幸福以及人們追求這一幸福的權利;在號召人們過理性生活的同時,他卻對科學和知識的作用及意義流露出較多的懷疑乃至反感。然而,這些“矛盾”和列寧所指出過的那幾個“矛盾”一樣,不僅沒有使我們感覺到托爾斯泰個性及其學說的分裂,反而使我們觀察到了一個更完整更親切的托爾斯泰,不僅不會讓我們意識到托爾斯泰的落後和消極,反而使我們更真切地體會到托爾斯泰對自我和對生活的真誠。也許,托爾斯泰在此書中對科學之作用的否定(第十九章)、關于時間的論斷(第二十一章)、對“舍棄自我”的提倡(第二十五章)等,會使今人感到有些好笑(所謂“時代的局限”),然而,他在這里所表現出的對靈魂生活的深切關注,對生活意義的不懈探究,以及他一貫嚴肅真誠的生活態度和一絲不苟的信仰精神,卻能讓今天的我們深思,甚至汗顏!

托爾斯泰特意將《生活之路》劃分為三十一章,他是在授意我們用一個月的時間來細細地閱讀這本書。然而,面對托爾斯泰這部綜合了其全部人生經驗和生活理想的著作,面對他在生命的最後時刻遺贈給我們的這部“生活的聖經”,我們也許要用更多更久的時間來閱讀。

我們翻譯了托爾斯泰那麼多的作品,《安娜‧卡列尼娜》和《復活》等書被我們重譯了那麼多次(這一切都無疑是必要的),但是,我們卻一直沒有翻譯《生活之路》,沒有將托爾斯泰這部重要的絕筆之作介紹給中國的讀者。幸好,今有王志耕先生出面為我們譯出了此書。志耕先生曾是俄語文學專業的研究生,曾在俄羅斯留學,又正在進行有關俄語文學與宗教問題的研究,具有扎實的語言能力和廣泛的相關知識,由他來譯《生活之路》,是合適的。在近一年的時間里,他潛心于譯事,往往在吃飯時、睡覺前仍在念叨原文和譯句,使得他的妻女竟稱他為“托迷”和“托痴”。為了準確地譯出書中若干段有關中國典籍的引文,他還誦讀了“四書”和《道德經》等著作,由此可見其翻譯之認真。感謝志耕先生以虔誠的態度為我們譯出了《生活之路》。

劉文飛 1996年11月24日于北京勁松
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $208