內容簡介

本書是在歐美國家教育研究方法領域流行的教科書,出版二十多年以來廣受歡迎。本書不僅闡述了定性研究的理論基礎,而且提供了系統、詳細的全程指導,從提出研究設想、確定研究問題,到設計概念框架、收集和分析研究數據,直至完成研究報告,一步步指導讀者將理論轉化為研究實踐。無論是初涉教育學領域的新手,還是富有經驗的研究人員,相信均能從本書中受益匪淺。


作者簡介︰
羅伯特‧C‧波格丹(Robert C.Bogdan),斯瑞克斯大學教育學教授,多年從事教育研究方法領域的教學和科研,廣受學生歡迎。其代表作《教育研究方法︰定性研究的視角》深入淺出,被翻譯為多種文字,並三次再版。
 

目錄

第1章 教育定性研究的基礎
定性研究的特征
教育定性研究的傳統
理論基礎
關于定性研究的11個普遍問題
道德規範
下文摘要
第2章 研究設計
研究選題
案例研究
多地點研究
關于研究設計的其他問題
結語
第3章 田野工作
獲準進入
田野工作的初期
參與/觀察的統一體
在另一種文化中開展田野工作
研究人員的特征以及建立和諧關系中的特殊問題
要慎重
在政治氛圍濃厚或充滿沖突的組織中做研究
感受
一次觀察應該是多久?
訪談
探究
焦點小組討論的指導書︰一個例子
性別詞匯焦點小組的協導員開場白︰一個進入討論的例子
對保密性的保證
視覺記錄和田野工作
三角測量法
離開實地
第4章 定性資料
友好建議
田野筆記
寫作田野筆記的程序
寫田野筆記的提示
錄音訪談的記錄
實物資料
照片
官方統計文件和其他量化資料
結束語
第5章 數據分析和闡釋
實地分析和闡釋
數據收集後的分析和闡釋
處理數據的機制
定性數據分析軟件的網站
闡釋
結束語
第6章 寫作
寫作中心決定
更多的寫作技巧
評價寫作的標準
正文
開始寫作的決定性要點
第7章 定性研究在教育中的應用
評估和政策研究
行動研究
教育實踐者對定性研究的使用
附錄A 觀察教育場景的問題示例
學校環境
人文環境
學習環境
附錄B 田野筆記示例
補充
術語表
參考文獻
索引
譯後記
 

盡管教育領域存在很多問題,盡管人們對教育如何改革存在不少爭議,但沒有人否認教育對人的發展、對國家發展、對社會發展的重要性。盡管人們一度對教育學科的前途命運憂心忡忡,但教育學科的不斷分化和發展卻是不爭的事實。世界各國對教育越來越重視,教育發展與改革如火如荼,教育理論研究日益繁榮,相關著述大量出版和發表。

教育研究的繁榮和教育學科的分化,既是教育實踐推動的結果,又是推動教育實踐的原因。實踐呼喚理論發展,實踐推動理論發展。教育是一項偉大而崇高的事業,在教育事業的發展中,在教育實踐與教育理論的互動中,教育理論研究不斷分化,產生了很多新的分支學科,在教育學的每個分支學科中,都有一些優秀的研究成果。這些優秀成果是各個分支學科的代表性著作,代表著世界範圍內教育各分支學科的研究深度和理論高度,是後人傳播和生產教育知識時不能繞過去的知識界碑,是教育改革與發展必須吸收和借鑒的理論營養,是全人類共同擁有的文化財富。

在經濟全球化和教育國際化的大背景下,系統翻譯引進世界範圍內教育學科最有代表性的著作,有利于我們整體把握世界範圍內教育理論研究的總體狀況,有利于我們全面吸收世界範圍內教育理論研究的最新、最優秀的成果,有利于提高我國本土教育研究的理論水平,有利于完善我國高校教育學科的課程體系,有利于提升我國教育改革與發展的實踐水準。把世界上最好的教育研究成果全面、系統地譯介進來,為我所用,是我們組織翻譯這套《教育學經典譯叢》的基本宗旨。

20世紀80年代以來尤其是90年代以來,西方的教育理論著作不斷被譯介到我國,拓展了國人的教育理論視野,促進了教育思想與觀念的傳播與交流。進人21世紀,譯介西方教育理論著作更呈加速之勢,呈現出一片繁榮景象。回顧20多年譯介西方教育理論著作的歷程,有得有失,有很多經驗教訓值得總結。現在到了以平和、冷靜的心態進行深度總結的時候了。

目前引進的國外教育理論著作,最大的不足是沒能對世界範圍內教育分支學科的發展進行全面、系統的介紹。雖然不少譯叢都強調譯介的“系統性”,但是,有的譯叢失之于少,作品量小,不足以構成一個相對完整的分支學科體系;有的譯叢失之于雜,作品量較大,但缺乏學科體系建構方面的高端設計;有的譯叢側重于某一個分支學科;有的譯叢偏重于教材的系統介紹,而對非教材類的代表性著作關注不夠。結果導致︰盡管各類譯著總量很大,但系統性卻不夠。我們現在推出的這套《教育學經典譯叢》力圖彌補這種缺失。

本譯叢的最突出特點是其系統性。所選書目力圖涵蓋教育學的所有主要分支學科,諸如教育基本原理、教育哲學、教育史、課程與教學論、教育社會學、教育管理學、教育經濟學、教育財政學、教育政治學、教育法學、教育心理學、教育評價學、教育政策學、教育未來學、教育技術學、教育文化學、教育人類學、教育生態學、學前教育學、高等教育學、職業教育學等,力圖構成一個相對完整的教育學科知識框架。

本譯叢的另一個特點是權威性。這也是《教育學經典譯叢》的內在要求。在選擇書目方面,力求新、精、實。“新”是指人選書目能代表該分支學科最新的研究成果,能引領該研究領域未來的發展方向;“精”是指人選書目皆為同類著作中的精品,我們力求為讀者呈獻最有價值的教育理論知識;“實”是指人選書目在內容上對我們確有借鑒價值,能對我國的教育研究和實踐產生積極影響。

為保證譯叢質量,我們成立了一個由重點高校和科研機構的知名學者構成的編委會,負責確定書目和組織翻譯,從選題、翻譯、校訂各個環節予以嚴格把關。譯叢能夠面世,得益于多方的支持與協作。感謝中國人民大學出版社為這套譯叢所提供的出版機會,感謝國內外學者為選定書目所奉獻的智慧,感謝叢書的譯者、校者和出版社的編輯人員所付出的辛勤勞動。

翻譯是一種重要的知識傳播方式,並會對其後的知識生產方式、消費方式、使用方式產生重要影響。希望《教育學經典譯叢》的出版,能對我國教育理論知識的傳播、生產、消費、使用產生實質性的影響,希望更多的人從中受益,也希望更多的人為譯叢的高質量出版貢獻力量。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $183