跨文化交際學

跨文化交際學
定價:222
NT $ 193
  • 作者:陳國明
  • 出版社:華東師範大學出版社
  • 出版日期:2009-06-01
  • 語言:簡體中文
  • ISBN10:7561768885
  • ISBN13:9787561768884
  • 裝訂:平裝 / 283頁 / 普通級 / 單色印刷 / 2版
 

內容簡介

跨文化交際學是一門新興的交叉學科。在全球化的背景下,這門學科得到了快速發展。

本書以主題方式敘述,突出跨文化技巧或技術的方法與知識,亦強調跨文化交際或傳播的原則與理論,幫助學習者了解跨文化交際的內涵。書中附有大量範例和個案,讓學習者產生親切感,真正體會跨文化交際或傳播的精髓。
 

目錄


自序(年版)
第一篇 基礎篇
 第一章 跨文化交際學一緒論
 第一節 跨文化交際學的需求
  第二節 跨文化交際學發展簡史
 第三節 跨文化交際學的內涵
  第四節 跨文化交際的倫理依據
  本書結構
 結論
 第二章 溝通(交際)與文化
  第一節 溝通(交際)的本質與模式
 第二節 文化的本質與特征
  第三節 跨文化溝通的意義與特征
 第三章 文化認知
  第一節 認知的本質與過程
  第二節 影響認知的因素
  第三節 文化與認知的關系
  第四節 刻板印象
  第五節 偏見
  第六節 媒體與認知的發展
  結論
 第四章 文化價值與溝通
  第一節 文化價值的本質
  第二節 文化價值與溝通 
  第三節 文化價值取向 
  第四節 文化價值取向的模式
  第五節 文化價值取向模式的應用與局限性
  緒論
第二篇 脈絡篇
 第五章 語言與文化
 第六章 非語言溝通與文化
第三篇 互動篇
 第七章 跨文化適應、認同與訓練
 第八章 跨文化關系、沖突經營與談判
 第九章 跨文化溝通能力
第四篇 未來篇
 第十章 跨文化交際學未來的展望
參考文獻
 

很高興《跨文化交際學》能以簡體字發行,方便了整個大中華地區讀者的閱讀。本書首版于2003年,以繁體字在台灣出版。全書的主要架構除了修改了一些之外,大致上沿用了我與William J.Starosta教授于1997(2005再版)在美國合寫的“Foundations of InterculturalCommunication,”但是為了配合華人閱讀,書中添增了不少與華人社會和中國文化相關的內容與例子。如今以簡體字發行,為了更適合大陸的環境,我們也把內容做了一些適當的調整,特別是一些海峽兩岸用語上的差異。希望做了這些修正後,在用詞遣字上,能使讀者閱讀起來更加地自然、親切。另外,雖然六年來跨文化交際學這個學術領域的發展,並沒有產生什麼變動,但為了使讀者能更加了解這兒年來這個領域研究的情形,在各章節不同的地方,我們也增列了一些較新的文獻數據。

目前跨文化交際學的教科書,在英文方面大約已經出版了十余種,中文方面也大概有五六本。不過,如同本人在繁體版的序文里提到,本書與目前已經出版的中文與英文的著作,最大的差別在于內容的完整性與理論和實務的並重。已經出版的著作不是從=個特殊的理論方向來發揮,就是過度重視實用;雖然各有貢獻,但也因此偏與工隅,無法讓讀者從中窺視跨文化交際學整個領域的全貌。本書的特色,就是試著彌補這種缺陷,以學科主題為基礎,詳細介紹跨文化交際學重要主題的本質與內涵,同時包括了與該主題相關的實用知識與方法。如此一方面可以協助讀者了解整個跨文化交際學的大概面貌,另一方面也能在與來自不同文化的人們溝通互動時,感到自在並達到互動的目標。

在主題方面,本書除了討論了跨文化交際學發展的歷史軌跡,以及交際與文化的緊密關系之外,包括了文化價值、語言、非語言訊息、跨文化適應、跨文化身份/認同、跨文化訓練、跨文化關系、跨文化沖突、跨文化談判、跨文化交際能力、與跨文化交際學的未來發展等主題。雖然這些主題並未涵蓋整個跨文化交際學的全部內容,但是結合起這些主題,對跨文化交際學的理解,雖不致亦不遠矣。對不同主題感興趣,而且想繼續更深入研究該主題的讀者,從各章節所提供的文獻資料,依序漸進,也應該可以達到目的。

本書能夠發行簡體版,特別要感謝華東師範大學出版社李恆平先生的慧眼與奔波。沒有他與台灣五南出版社的協調,本書是無法與讀者見面的。本書的完成,當然也必須感謝我家人的支持,還有美國羅得島大學(University of Rhode Island)傳播學系在我教學與研究方面的協助,使我有足夠的時間來從事中文寫作。

最後,本書雖經竭盡全力修改,但繁簡轉化工作之復雜仍超出想象。書中如何有用法不一甚至錯漏之處,懇請讀者指正。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $193