日語翻譯

日語翻譯
定價:78
NT $ 68
  • 作者:@俞瑞良 @編/著
  • 出版社:上海外語教育出版社
  • 出版日期:2009-06-01
  • 語言:簡體中文
  • ISBN10:7544604071
  • ISBN13:9787544604079
  • 裝訂:平裝 / 241頁 / 普通級 / 單色印刷 / 初版
 

內容簡介

《日語翻譯》為日語自學考試應試指導系列叢書之一,已出版的有《日語口語》、《日語听力》、《日語語法》、《基礎日語(一)》。本書根據上海市高等教育日語自學考試大綱的要求,結合上海外國語大學本科生三年級指定教材《新編日漢翻譯教程》的教學內容,經過嚴格挑選後精心編制而成的。它是參加上海市日語高等教育自學考試者必備的參考教材。

本書的內容分為四大部分。第一部分為成語、諺語、慣用語。根據上海市高等教育日語翻譯自學考試大綱的要求,書中收集了部分最基本、最常用的詞語供自學者學習參考之用。

第二部分為改錯。其中選擇了一些學生在翻譯實踐過程中容易出錯的例子,通過誤譯與改譯的對比,並加入適當的注釋與解析。以這樣的形式提供給讀者,旨在幫助學習者提高對錯誤句子的識別能力。

第三部分為短文翻譯。其中收集了部分一般句子與復雜句子的不同表達,針對上述情況,分門別類地介紹一些簡單明了的處理方法。通過該部分的學習和探討,它能使我們對翻譯的過程有一個初步的了解,從而為進一步認識和掌握翻譯技巧打下基礎。

第四部分為論述文與文學作品翻譯。文章大多選自各大高校翻譯教程中部分適合于自學者閱讀的各種不同文體和風格的內容。因此,它的翻譯過程以及處理方法較前者更為復雜。通過該部分內容的學習與研究,能夠讓讀者對翻譯過程有一個全面了解。同時,對翻譯的艱難性有一個充分的認識。為了方便自學者,本書中對一些難讀詞語注上了振? 齬┌慰肌

翻譯是語言文學學科中的一門綜合性技能課程。它要求譯者必須具備良好的外語基本功和母語功底之同時,還須通曉該語言國的文化、歷史等。由于各國的文化、習俗、歷史和意識形態不盡相同,由此形成的語言文化各具特色。為了滿足在不同語言之間,人們能彼此廣泛地進行文化與思想交流,作為語言的橋梁——翻譯的作用就顯得尤為重要。它務必做到在兩者之間所傳遞的信息、內容正確無誤。從這個意義上來說,翻譯工作是一項極其嚴肅而又艱難的語言活動。對于這一點,筆者在長期從事翻譯教學實踐過程中深有體會。
 

目錄

第一部分 成語、諺語、慣用語
一、成語
1.成語實例
2.成語翻譯練習題(1)
3.成語翻譯練習題(2)
4.成語翻譯練習題(1)解答
5.成語翻譯練習題(2)解答
二、諺語
1.諺語實例
2.諺語翻譯練習題(1)
3.諺語翻譯練習題(2)
4.諺語翻譯練習題(1)解答
5.諺語翻譯練習題(2)解答
三、慣用語
1.慣用語實例
2.慣用語翻譯練習題(1)
3.慣用語翻譯練習題(2)
4.慣用語翻譯練習題(1)解答
5.慣用語翻譯練習題(2)解答
第二部分 如何識別譯文中的誤譯或不恰當的詞語
一、改錯題實例解析
1.局限于字面意義所造成的誤譯
2.由句子結構的誤判所引發的誤譯
3.沒有完全理解句中的句型所引發的誤譯
4.沒有完全理解原文意義所造成的誤譯
二、改錯練習題
三、改錯練習題解答
第三部分 短文的處理法
一、難解詞語的處理法
1.難解詞語實例解析
2.短文翻譯練習題(1)
3.短文翻譯練習題(1)解答
二、難解語句的處理法
1.難解語句實例解析
2.短文翻譯練習題(2)
3.短文翻譯練習題(2)解答
三、定語句的處理法
1.定語句實例解析
2.定語句翻譯練習題
3.定語句翻譯練習題解答
四、長句的處理法
1.長句實例解析
2.長句翻譯練習題
3.長句翻譯練習題解答
五、增詞處理法
……
第四部分 各種文體風格的文章的譯法
附錄
參考文獻
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $68