查泰萊夫人的情人

查泰萊夫人的情人
定價:168
NT $ 146
  • 作者:[英]D.H.勞倫斯
  • 譯者:黑馬
  • 出版社:中央編譯出版社
  • 出版日期:2010-06-01
  • 語言:簡體中文
  • ISBN10:7511702767
  • ISBN13:9787511702760
  • 裝訂:平裝 / 332頁 / 普通級 / 單色印刷 / 初版
 

內容簡介

她耐心地等待著,直到能上樓獨自想點自己的事。她總是在等待,似乎她就這命。

回到自己的房間里,她仍然感到困惑不解,不知道該做何感想。那個人到底是什麼樣的人呢?他真的喜歡她嗎?她感到並不怎麼喜歡。但他心腸好。他身上有什麼東西,某種溫暖、天真的善良,來得奇特,來得突然,幾乎令她的子宮為他綻開。不過她覺得他可能對任何女人都那麼善良。盡管如此,她還是感到奇特的慰藉。他是個有激情的男人,健康而熱情。不過他或許不很挑剔,他可能像待她一樣對待任何女人,他不太在乎是誰,她在他心目中僅僅是個女人。


D.H. 勞倫斯(David Herbert Lawrence,1885—1930),著名詩人、小說家,20世紀最富爭議的作家之一。他生于英國諾丁漢,父親是礦工,文盲,母親出身于小資產階級家庭,父母價值觀念迥異,導致婚姻關系失和。畸形的家庭關系直接導致了勞倫斯的“戀母情結”,影響了他對婚姻家庭和性愛的觀念,但他也因此在文學創作中對人與人、人與社會、人與自然的關系持以獨特的觀察視角,寫作出了多部驚世駭俗的作品。他一生坎坷,流亡的足跡遍布德國、法國、意大利、斯里蘭卡、澳大利亞、美國、墨西哥,最後客死法國。 勞倫斯提倡人性自由以及和諧的兩性關系,反對工業文明對自然的破壞。其最著名作品是早期作品《兒子與情人》(1913),以及《虹》(1915)、《戀愛中的女人》(1921)和《查泰萊夫人的情人》(1928)三部曲。
 

目錄

譯者序言廢墟上生命的抒情詩
霍嘉特︰回顧《查泰萊夫人的情人》的開禁歷程及其文化反思
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
勞倫斯年表
勞倫斯主要作品寫作/發表年表
 

擺在讀者面前的,是一本在英美長期遭禁,直到1960年代才開禁的世界文學名著。當英國終于宣布開禁這本小說後,一度洛陽紙貴。這本小說高踞暢銷書排行榜數周並常銷至今。但比暢銷和常銷更重要的是,它的開禁標志著人類的寬容精神在勞倫斯苦戀著的祖國終于戰勝了道德虛偽和文化強權。從此,其作者勞倫斯作為20世紀文學大師的地位得到了確認,勞倫斯學也漸漸成為一門英美大學里的學位課程和文學研究的學科。時至1990年代,“勞倫斯研究”早已演變成一種“工業”,得其沾溉獲得學位、靠研究和出版勞倫斯作品為職業的大有人在。勞倫斯若在天有靈,應該感到欣慰。

而這部小說問世不久,中國文學界就報以寬容和同情,甚至從學術角度對勞倫斯及其作品做出了積極的肯定。那個年代,正是軍閥混戰、民不聊生、日本軍國主義隨時準備發起全面侵華戰爭的前夜,即使是在這樣對文學和文化傳播極為不利的形勢下,勞倫斯還是被介紹了進來。《查泰萊夫人的情人》在英國和美國遭禁後,大量的盜版書不脛而走,勞倫斯反倒因此而名聲大振,甚至連戰亂頻仍的遠東的中國都不得不開始重視他。這樣的重視與勞倫斯在歐美的崛起幾乎是同步的。

詩人邵洵美讀後立即撰文盛贊,現代作家和戲劇家趙景深曾在1928—1929年間六次在《小說月報》上撰文介紹勞倫斯的創作並追蹤《查泰萊夫人的情人》的出版進展。幾個雜志上陸續出現節譯。其後出版了饒述一先生翻譯的單行本,但因為是自費出版,發行量僅千冊。當年的中國內憂外患,估計人們都沒了讀小說的雅興,這個譯本就沒有機會再版。光陰荏苒,50年漫長的時間里中國讀者與此書無緣。到1986年時,饒述一的譯本在湖南再版,使新時期的中國讀者得以領教勞倫斯這一佳作的非凡魅力。

勞倫斯在過去曾被看作“頹廢作家”,從20世紀30年代後期到80年代,對他的介紹出現了近半個世紀的空白。對勞倫斯的重新肯定則是以趙少偉研究員發表在1981年的《世界文學》第2期上的論文《戴‧赫‧勞倫斯的社會批判三部曲》為標志。這篇論文應該說全面肯定了勞倫斯的創作,推翻了以往文學史對他做出的所謂頹廢的資產階級作家的定論。以趙少偉中國社會科學院研究員的身份和《世界文學》的地位發表的這篇文章,代表著中國文學界徹底肯定了勞倫斯及其創作,從而開創了“勞倫斯研究”和翻譯在中國的新局面。趙先生以一種曉暢、略帶散文筆法的語言,道出了自己對勞倫斯創作思想的獨到見解。我們發現一個曾被雅俗雙方都一言以蔽為“黃”的作家在趙先生筆下呈現出“社會批判”的真實面目;同時趙先生也啟發我們“看看這種批判同它的兩J旺關系論點有什麼關聯”,使我們得以找到整體把握勞氏創作的一個切人點。在一個非文學因素對文學研究和譯介產生著致命影響的時代和社會里,趙先生多處引用馬克思和恩格斯著作的文章,恰到好處地淡化了那些曲解勞倫斯作品的非文學的不良因素。趙先生廣泛引用馬恩,以此來觀照勞倫斯的創作,對其加以肯定,這是“勞倫斯研究”上的一種突破。西方學者不可能如此行文,20世紀30年代的老一輩不可能有這種文藝觀。趙少偉行文之自然從容,可見他十分精通馬克慝主義文藝觀,雨且把馬克思主義理論化作了自己自然的話語方式。所以我說,趙少偉在1981年發表的論文具有絕對的開拓性歷史意義,它是在“1949之後”這個語境下的真正意義上的濫觴之作。《中國大百科全書》中勞倫斯的詞條也出自趙少偉之手。

人的藝術良心和藝術感知是相通的,如同世界上的水是相通的一樣。趙少偉的馬克思主義藝術觀與勞倫斯文學的精義多有契合之處,也因此他的理論在中國的語境下更具有說服力。所以我說,這項開拓工作似乎歷史地落在了他肩上。勞倫斯有這樣一位馬克思主義文藝學家的知音為他開闢了進入中國的路,他應該為此感到幸遠。

……
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $146