枕草子

枕草子
定價:210
NT $ 183
  • 作者:[日]清少納言
  • 譯者:林文月
  • 出版社:譯林出版社
  • 出版日期:2011-06-01
  • 語言:簡體中文
  • ISBN10:7544714829
  • ISBN13:9787544714822
  • 裝訂:362頁 / 21 x 15 cm / 普通級 / 初版
 

內容簡介

日本平安時代的散文集。與《源氏物語》一起被譽為古典文學史上的雙璧,也是當今文學史上隨筆文學的代表之作。清新明快,形式多樣、行文自由的寫作風格對後來的散文文學的發展,也產生了巨大影響。

內容豐富,涉及四季的節令、情趣,宮中的禮儀、佛事人事,都城的山水、花鳥、草木、日月星辰等自然景象,以及宮中主家各種人物形象,這些在繪卷畫師筆下生動地描繪了出來,使冼煉的美達到了極致,展現了《枕草子》所表現的宮廷生活之美、作者所憧憬的理想之美。
 

目錄

洪范新版序
清少納言與枕草子
一 春曙為最
二 時節
三 正月初一
四 語言有別
五 愛兒
六 大進生昌府邸
七 宮中飼養的貓
八 正月一日、三月三日
九 奏謝皇上
一 現今新宮之東側
十一 山
十二 嶺
十三 原
十四 市
十五 淵
十六 海
十七 陵
十八 渡
十九 宅
二○ 清涼殿東北隅
二一 沒志向、老老實實
二二 掃興事
二三 懈怠之事
二四 教人瞧不起之事
二五 可憎惡之事
二六 可憎恨者,莫過乳母之夫
二七 寫信而措詞無禮者
二八 曉歸的男子
二九 興奮愉悅者
三○ 往事令人依戀者
三一 心曠神怡者
三二 檳榔毛牛車
三三 牛
三四 馬
三五 飼豢牛者
三六 執雜役及侍從輩
三七 舍人小童
三八 貓
三九 講經師父
四○ 往昔之藏人
四一 菩提寺
四二 小白川邸
四三 七月天熱
四四 樹花
四五 池塘
四六 節日
四七 樹木
四八 鳥類
四九 高貴的事物
五○ 昆蟲
五一 七月
五二 不相稱者
五三 跟大伙兒坐在廂房里
五四 月夜空牛車
五五 主殿司者
五六 男性役者
五七 後宮苑內板障下
五八 殿上的點名
五九 年輕的貴人
六○ 小孩及嬰兒
六一 牧童
六二 牛車走過人家門前
六三 貴人府第中門敞開
六四 瀑布
六五 橋
六六 里
六七 草
六八 詩集
六九 歌題
七○ 草花
七一 不安事
七二 無從比擬者
七三 常青樹聚生處
七四 情人幽會
七五 而冬季寒夜里
七六 情人來訪
七七 罕有事
七八 宮廷女官住所
七九 賀茂臨時祭的試樂
八○ 後宮苑內林木
八一 無謂之事
八二 不值得同情之事
八三 得意暢快之事
八四 得意事
八五 佛命名之翌日
八六 頭中將聽信流言
八七 翌年二月二十五日
八八 退居鄉里時
八九 令人感動的表情
九○ 去訪左衛門陣後
九一 皇後在宮中期間
九二 輝煌之物
九三 優美者
九四 皇後提供五節的舞姬
九五 眉清目秀役者
九六 後宮內,在五節慶典期間
九七 無名之琵琶
九八 後宮御簾之前
九九 乳母大輔今日
一○○ 懊惱之事
一○一 教人受不了之事
一○二 意外而令人掃興之事
一○三 遺憾之事
一○四 五月齋戒精進時
一○五 皇後的兄弟、貴公子,和殿上人等
一○六 中納言之君參上
一○七 陰雨連綿時節
一○八 淑景舍主入內為東宮妃之際
一○九 皇宮方面
一一○ 二月末,風吹得緊
一一一 遙遠的事情
一一二 令人同情的表情
一一三 方弘
一一四 關
一一五 森林
一一六 卯月末
一一七 溫泉
一一八 聽來有異常時之聲音
一一九 畫不如實物者
一二○ 畫勝實物者
一二一 冬
一二二 夏
一二三 令人感動之事
一二四 正月,參籠寺中
一二五 極不滿意之事
一二六 看來蕭條之事
一二七 教人看來苦熱之事
一二八 難為情之事
一二九 不成體統之事
一三○ 修法
一三一 窘事
一三二 關白公自清涼殿
一三三 九月的時分
一三四 七日嫩草
一三五 二月,太政官廳
一三六 頭弁處送來的
一三七 為什麽要用後宮東南隅土牆的木板
一三八 為了替先主公追福
一三九 頭弁來到後宮
一四○ 五月,無月的暗夜
一四一 円融院喪�#65533;#65533;#65533;
一四二 無聊事
一四三 可慰無聊者
一四四 無可救藥者
一四五 世間奇妙絕頂之事
一四六 故主公過世後,世間擾擾
一四七 正月十日,天空陰暗
一四八 兩個清秀男子玩雙六
一四九 貴人下棋
一五○ 可怕的東西
一五一 看來清爽的東西
一五二 看來污穢的東西
一五三 看來卑劣的東西
一五四 令人忐忑難安的事情
一五五 可愛的東西
一五六 人來瘋
一五七 名稱可怖者
一五八 寫起來誇張者
一五九 雜亂無章者
一六○ 小人得意
一六一 看來極苦之事
一六二 可羨者
一六三 很想早早預見結果之事
一六四 令人焦慮之事
一六五 為故主公服喪時期
一六六 宰相中將齋信與中將宣方
一六七 記得也徒然之事
一六八 不可恃者
一六九 誦經
一七○ 似近而實遠者
一七一 似遠而實近者
一七二 井
一七三 地方官吏
一七四 地方官吏敘爵前暫任之職
一七五 大夫
一七六 六位之藏人
一七七 獨身女子所住的房子
一七八 仕宮的女官宅里
一七九 積雪未深
一八○ 村上天皇時
一八一 一日,御生宣旨
一八二 當初,開始參上後宮
一八三 得意者
一八四 官位,可真是了不起的東西
一八五 風
一八六 台風過後次日
一八七 優雅有致之事
一八八 島
一八九 海濱
一九○ 灣浦
一九一 寺院
一九二 佛經
一九三 文
一九四 佛
一九五 物語
一九六 原野
一九七 陀羅尼經
一九八 奏樂
一九九 游戲
二○○ 舞蹈
二○一 弦樂器
二○二 笛
二○三 值得參觀的
二○四 五月時節,漫步山里
二○五 溽璁時分
二○六 五月五日的菖蒲
二○七 刻意熏染過香料的衣服
二○八 月色分外明亮之夜
二○九 大為佳者
二一○ 短小為宜者
二一一 與家庭相稱者
二一二 出門途上見一清俊男子
二一三 天子行幸,誠可賞
二一四 最討厭乘坐敝陋的車
二一五 有個不配在走廊出入的男子
二一六 皇後住在三條宮殿時代
二一七 十月十幾日,月分外明亮時
二一八 再沒有人比大藏卿更銳耳的了
二一九 硯台臟兮兮地積塵
二二○ 援引他人硯台
二二一 信函雖未必是稀奇之物
二二二 河流
二二三 驛站
二二四 岡陵
二二五 神社
二二六 自天而降者
二二七 日頭
二二八 月亮
二二九 星星
二三○ 雲
二三一 喧囂者
二三二 不精整者
二三三 言語令人覺其無禮者
二三四 看似聰明者
二三五 公卿達人
二三六 貴族公子
二三七 法師
二三八 婦女
二三九 仕宮處
二四○ 可憎恨者,莫過於乳母之夫
二四一 一條院,而今稱作新宮
二四二 教人感覺:莫非是投胎重生的罷
二四三 雪降積得挺深
二四四 打開廂房的拉門
二四五 流逝不稍停者
二四六 他人不怎麽注意事
二四七 五六月的向晚時分
二四八 參詣賀茂神社途中
二四九 八月末,參詣太秦
二五○ 極腌的東西
二五一 十分可怕的事情
二五二 可以告慰的情形
二五三 鋪張萬端,好不容易招了女婿
二五四 可喜之事
二五五 皇後尊前,有眾多女官伺候著
二五六 關白之君於二月二十一日
二五七 神聖之事
二五八 歌謠
二五九 褲
二六○ 狩衣
二六一 單衣
二六二 不論男人或女人
二六三 穿在袍下的衣服
二六四 扇骨
二六五 檜扇
二六六 神社
二六七 岬角
二六八 屋宇
二六九 報時,最有趣
二七○ 日暖暖的中午
二七一 成信中將,系皈道者兵部卿宮的少爺
二七二 總是寄會後之情書來的人兒
二七三 早起,並無甚征兆的天空
二七四 庄嚴肅穆者
二七五 雷神大鳴時
二七六 坤元錄的屏風
二七七 忌避方向
二七八 雪降積得挺厚時
二七九 陰陽師身邊的小童
二八○ 三月的時候,為著忌避方位
二八一 參詣於清水寺之際
二八二 十月二十四日
二八三 仕宮的女官們退出之後
二八四 我喜歡房子寬寬敞敞
二八五 見了人就學的
二八六 不可掉以輕心者
二八七 有個右衛門尉者
二八八 又據說,小野之君的母親
二八九 又如,業平的母宮
二九○ 將自己認為好的和歌
二九一 身份地位挺不錯的男士
二九二 有一回,大納言殿君
二九三 有一回,我跟僧都之君的乳母
二九四 有一個男子,母親死後
二九五 定澄僧都無掛袍
二九六 真的要赴高野嗎
二九七 有一位女官
二九八 某次,與一位男士
二九九 唐衣
三○○ 裳
三○一 織物
三○二 花紋
三○三 夏天的外衣
三○四 俊美的貴公子
三○五 疾病
三○六 討厭的事情
三○七 來訪仕宮女官的男子
三○八 有一次去參詣初瀨寺
三○九 難以言傳者
三一○ 四位、五位之盛裝
三一一 品格
三一二 人的臉部當中
三一三 工人吃東西的樣子
三一四 不管是普通講話
三一五 有個地方
三一六 女官在退出、參上之際
三一七 好色之徒單身獨居
三一八 清俊的年輕人
三一九 屋前林木高聳
三二○ 難看的景象
三二一 天色逐漸暗下
三二二 左中將仍為伊勢守時
三二三 我只是想將自己心中所感動之事對人談說
跋文
 

翻譯的目的,簡單說,是把一種語文轉換成另一種語文。懂得兩種或兩種以上語文的人,時則會有需要為自己,或為別人做這種「翻譯」的工作。

三十年代出生於上海虹口江灣路的我,作為台灣人法律上隸屬日本公民,而閘北虹口一帶當時為日本租界,所以到了上學年齡,我就被指定去上海市第八國民學校讀書。那所日本人設立的學校,除我和我的妹妹之外,其余都是日本孩子。說實在的,我們當時還以為自己也是日本孩子,只是家里有些生活習慣和別的同學們略微不同而已。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $183