聯合國文件翻譯教程

聯合國文件翻譯教程
定價:414
NT $ 360
 

內容簡介

翻譯界權威李長栓、陳達遵最新力作,是聯合國中文處十年翻譯智慧結晶。第一部分講述了文件翻譯的基本技能;第二部分為《集思廣益錄》匯編。

《聯合國文件翻譯教程》精選譯例、精心修改、精細講解,倡導正確的翻譯理念和思想方法,提供了詳盡的理解和表達方法指導,涵蓋文件翻譯中的絕大多數難點,展示了聯合國文件風格和用詞特點,介紹了國際問題的歷史背景和發展過程。

《聯合國文件翻譯教程》適用於廣大文件翻譯從業人員,可作為聯合國譯員選拔考試指南,同時也是「聯合國語言人才培訓體系考試」的指定教材。
 

目錄


序二
序三

第一部分 理念與方法
第一章 概述
1.1 翻譯理念
1.1.1 譯者是溝通者
1.1.2 翻譯是寫作
1.2 實現理念的動力
1.3 原譯反映出的問題
1.3.1 基本理念問題
1.3.2 理解問題
1.3.3 表達問題
1.3.4 取舍問題
1.4 譯文的修改
1.4.1 好譯文是改出來的
1.4.2 對待審校實事求是
1.4.3 翻譯是遺憾的藝術
1.5 批判性思維
1.5.1 不盲目相信權威
1.5.2 正確對待詞匯表
1.6 大處着眼小處着手
1.7 翻譯工具
1.8 語言變遷
1.9 特色譯法

第二章 問題歸納
2.1 理念問題
2.2 理解問題
2.3 表達問題
2.3.1 句子
2.3.2 主語
2.3.3 定語
2.3.4 動詞
2.3.5 介詞
2.3.6 譯詞
2.3.7 譯意
2.3.8 譯文
2.3.9 標點

第三章 舉例
3.1 翻譯理念
3.1.1 譯者是溝通者
3.1.2 翻譯是寫作
3.1.3 准確理解
3.1.4 通順表達
3.1.5 取舍得當
3.2 思想方法
3.2.1 靠邏輯理解原文
3.2.2 表達符合邏輯
3.2.3 監控要看邏輯
3.2.4 不孤立翻譯一句話
3.3 理解篇
……
第二部分 《集思廣益錄》匯編
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $360