金子美鈴全集(上下)

金子美鈴全集(上下)
定價:588
NT $ 465
  • 作者:(日)金子美鈴
  • 出版社:中信出版社
  • 出版日期:2018-06-01
  • 語言:簡體中文
  • ISBN10:7508676521
  • ISBN13:9787508676524
  • 裝訂:精裝 / 555頁 / 32k / 21.2 x 14 x 5 cm / 普通級 / 單色印刷 / 1-1
 

內容簡介

「寫給所有孤單生命的真摯童謠!」金子美鈴是日本國民童謠詩人,被著名詩人西條八十稱為「童謠詩的彗星」,去世時年僅二十六歲。她的詩是留給世界的寶貴文化遺產,卻被湮沒半個多世紀才終於重見天日,如今已被收錄于日本的小學國語課本,收入中國小學語文教材,被翻譯成包括中、英、法、韓等多國文字。她的詩歌短小雋永,清新靈動中閃爍著深刻的哲思,講求韻律的同時富有童趣,洋溢著絢麗的幻想,充滿對光明和美好的希冀。美鈴的每一首詩都喚醒我們早已失卻的天真和感傷,引領我們回到純凈而唯美的世界。本書依據日本JULA出版局權威版本譯出,完整收錄金子美鈴一生所留下的全部512首詩作。著名旅日詩人、翻譯家田原先生傾力翻譯並作序,呈現金子美鈴的一生及其不朽的詩作。


 

作者介紹

金子美鈴,日本國民級童謠詩人,活躍于20世紀20年代的日本,是大正時代文學的代表。20歲開始詩歌創作,天妒英才,逝世時年僅26 歲。她留給世界512首童謠作品,當年並未受到過多關注。1984年,詩人去世54年後其全集幾經波折終於由日本JULA出版局出版,反響異常熱烈,至今 已加印100余次,目前已翻譯成中、英、法、韓等多種語言。2001年紀念金子美鈴的同名紀錄片上映。

田原,旅日詩人、翻譯家。獲立命館大學日本戰後詩歌專業博士學位,現為日本城西國際大學教授。2010年憑借日語詩集《石頭的記憶》獲得被譽為日本現代詩壇芥川獎的第60屆H氏獎,成為首位獲得此獎的華人。其翻譯的谷川俊太郎詩集《二十億光年的孤獨》《我》影響深遠。
 

目錄

I美麗的小鎮
紙拉窗


戲棚
蔬果店的鴿子
天空的那頭
樂隊
萬寶槌
女兒節
取瘤子
輝夜姬
一寸法師
海中龍宮
麻雀的家
日月貝
廟會時節
麻雀媽媽
月亮和雲朵
哭鼻蟲
小疑惑
老母雞
葫蘆花
盒子的家
栗子
肉刺
廟會過後
紫雲英園
瀨戶的雨
內海外海
海的孩子
編麥稈的童謠
桂花
睫毛上的彩虹
煤油燈
橡子
初秋
蟋蟀
偷懶的鐘錶
沙子王國
沒有眼睛的馬
草原
白天的煙花
幾重山
閃亮的頭髮
七夕小竹
和服禮裝
噴水的烏龜
行軍象棋
鬼味噌
美麗的小鎮
魔杖
獨門獨院的鐘錶
博多人偶
忙碌的天空
秋高氣爽
放河燈
郵局的山茶花
燕子的筆記本
四月
茅草花
彩紙
午夜的風
白天的燈泡
遺忘的歌謠
天空的顏色

慪氣時
海鳥
撲克牌的皇后
漁夫叔叔
祭日
漁業豐收
正月和月亮
秋天來信
捉迷藏
山口
白天的月亮
我的故鄉
紙牌
小鎮的馬
月之舟
講故事
摔倒的地方
賣夢人
浮島
大文字
彈玻璃球
樹葉小艇
松塔兒
天人
吵架之後
孩子的鐘錶
故事國
杜鵑花
沒媽媽的小鴨子
玻璃
石塊
老鷹
月出
桑葚
國王的馬
乳汁河
幻燈
護城河畔
小紅船
扮葬禮
神轎
送電報的人
瞳孔
花瓣的海洋
燒荒和蕨菜
轉校生
神奇的碼頭
細雪
我的蠶
黃昏
沒有家的魚
織布
庭園盆景
海邊的石塊
陽光
大人的玩具
蟬的衣裳
花店的爺爺
調皮鬼之歌
荒山
魚的春天
長長的夢
魔術師的手掌
廟會的大鼓
廟會的翌日
鄰村的廟會
春天的早晨
雨後
雲的顏色
睡覺的船
鄰居家的孩子
石材
魚兒出嫁
奶奶的故事
螢火蟲的季節
模仿
花的名字
鄉村畫
買點心
賣魚的阿姨
荷花
燕子媽媽
果實和孩子
魔術師
鄉村
幸福
我和公主
馬戲團的小屋
大戶的櫻花樹
外婆與木偶戲

蚊帳
雨後
去往大海
空中鯉魚
藍天
柳樹與燕子
大海和海鷗
再見
討伐驟雨
看不見的東西
書與海
焰火
賽跑
簪子
昨天的花車
II天空的母親
蠶繭與墳墓
向著光明
商隊
天空的大河
蜜蜂與神
女孩子
月亮之歌
夜空
結縷草
無人島
牽牛花的蔓
黑麥穗
進港出港
泥濘
使者
去年的今天
點心
我的小山
焰火
電影裡的街道
小小的牽牛花
薔薇的根
秋天
船上的家
大海的洋娃娃
獵人

黑夜的星星
太陽之歌
海的顏色
廣闊天空
七夕的時候
海港之夜
撒傳單的汽車
豉母蟲
杉樹和筆頭菜
知更鳥之城
夜晚

白百合島
地裡的雨
海的盡頭
電燈的影子
明亮的家
鐘錶的臉
拉鉤
光腳
土與草
玫瑰城
桂花燈
葫蘆花
隔扇門上的畫
太陽•雨
麻雀和罌粟

和尚
海濱的神轎
日曆和鐘錶
折紙遊戲
空院子的石頭
金魚
小牛犢
失物
巡禮
兩個盒子
夢和現實
老楓樹
星星和蒲公英
花的靈魂
早晨與夜晚
麥芽
彩虹與飛機
兩棵草

一個接一個
月亮與小偷
小雪
上學的路
茶櫃
鳥巢
露珠
圍著轉
水與風與孩子
雲的孩子
空的
留聲機
鄰家的杏樹
鐘擺
看不見的城堡
假名紙牌
花與鳥
山櫻花
麻雀之墓
赤土山
仙人
乒乓球
和好
海的花園
秋千
熱鬧的葬禮
燕子
佛龕
這條路
竹蜻蜓
誰會跟我說真話
積雪
天藍色的花
藏好了嗎?
紫雲英
氣球
單腳跳
紙氣球
金米糖的夢
電線杆
好眼睛
聲音
小姑娘
千屈菜
滾鐵環
天空與大海
好事情
白天與夜晚
葉子的嬰兒
第一顆星星
那個孩子
佛之國
擦玻璃
桃子

皮球
III寂寞的公主
麻雀
創造
全世界的國王
時間爺爺
洋娃娃樹
心願
柳丁園
魚市場
看不見的星星
撲克牌的房子
夏天
夏越祭
雨中的五穀祭
夏夜
鵯越
啞蟬
山裡孩子的夢
小村莊
大象的鼻子
文字燒
走在海上的媽媽
船之歌
陣陣蟬鳴
月亮和姐姐

寂寞的公主
蘋果園
初秋
鐵道口
曼珠沙華
小女孩與小男孩
一夜秋至
落葉的紙牌
指甲
竹手槍
計數
破帽子
塗鴉
一萬倍
睡眠火車
孩子與潛水夫與月亮
遠處的火災
算卦
茅草和太陽
全都想喜歡
水和影子
井口
大提籃
花的使者
倉庫
墳墓
哥哥挨駡
我的頭髮
玻璃與文字
月亮
第一場小冰雹
冬天的星
白帽子
店裡的事
除夕與元旦
去年
玻璃中
晨蜘蛛

酢漿草
街道
貝殼和月亮
絹帆
汽車
小鎮與飛機
桃花瓣
梨核兒
鏡框裡面
橙花
碗與筷子
假如我是男孩子

洗澡
從火車窗口望去
受傷的手指
我與小鳥與鈴鐺
金色的小鳥
海浪
落葉
海與山
女王
石榴葉和螞蟻
推車
花簪子活了
西洋鏡
星期六星期天
狗與繡眼鳥
洋娃娃與孩子
山裡的孩子,海邊的孩子
頭兒
不可思議
抽陀螺
運貨馬車
原地踏步
扮店家
漁夫孩子的歌
花津浦
弁天島
王子山
小松原
極樂寺
波橋立
大泊港
祗園社

栗子、柿子與繪本
向日葵
陰曆九月十三的夜晚
祖母的病
捕鯨
致雪
大浴池
街角的乾貨鋪

周日的早晨
周日下午
在山丘
搖籃曲
看板
十二竹
小小的墓碑
鯨魚的法事
初一
不倒翁之歌
傍晚
感冒
草叢蚊子之歌
跳舞的娃娃
不認識的阿姨
謎語
是回音嗎
數字
聰明的櫻桃
大山與天空
睡衣
沒玩具的孩子
海浪的搖籃曲
學校
早春
明天
牽牛花
凍瘡

紅鞋子
暗夜
野薔薇
女兒節前夜
撿碎木片
瘦小的樹
捉迷藏
黎明之花
酸模
青蛙
冬天的雨
紙星星
蟈蟈爬山
卷末手記
 

雲朵上的女神


翻譯完日本JULA出版局出版的精裝六卷文庫版《金子美鈴童謠全集》,不禁再次感慨:天才為什麼都如此悲劇!
多年前,早在仙台的東北大學任教時,記不清是出於一時的心血來潮,還是應諾了哪家報刊的約稿,翻譯過金子美鈴的五首小詩。當時心怦然一動,詩句的光芒一瞬在眼前閃爍。
對於詩人,不,應該說是詩人中的詩人,正值青春年華的二十五六歲似乎是一道命運中難以逾越的門檻,很多詩人都栽倒在這個年齡段,隨手就能列出一串名字:

李賀(790—816)26歲病故。
濟慈(1795—1821)26歲病故。
裴多菲(1823—1849)26歲戰死。
北村透穀(1868—1894)26歲自殺。
石川啄木(1886—1912)26歲病故。
金子美鈴(1903—1930)26歲自殺。
左川愛(1911—1936)25歲病故。
立原道造(1914—1939)25歲病故。
海子(1964—1989)25歲自殺。

但這個年齡段似乎又是詩人最能釋放自我、燃燒激情、思維最為活躍、讓想像飛翔的時期。撇開死亡的原因,如果把他們的英年早逝說成是回應了詩神繆斯的召喚,或許能緩和活著的我們的惋惜和悲傷吧。
金子美鈴就是這麼一位典型的悲劇人物。


1903年4月11日,美鈴出生在山口縣大津郡(現長門市)仙崎村790番地的一個普通日本家庭,原名金子照子(婚後為宮本照子),上有大她兩歲的哥哥金子堅助,下有小她兩歲的弟弟金子正祐,家族成員中還有奶奶金子梅,父親金子莊之助,母親金子道。比起父親,母親和奶奶是時常在美鈴的詩歌中登場的人物。父親在美鈴詩歌中的“缺席”,大概源于她對父親淡薄的記憶吧。美鈴2歲時,生活在下關市內的姨夫(母親的妹夫)上山松藏經營的“上山文英堂書店”已頗具規模,單是中國就先後在旅順、大連、青島和營口開了四家分店,父親為負責經營剛剛在中國營口市永世街開業的書店,遠赴中國。遺憾的是在翌年(1906年),也就是美鈴3歲時,年僅31歲的父親突然客死他鄉,很長時間誤傳為被中國人殺害,其實後經考證核實是患急性腦溢血死亡。作為一家的頂樑柱,父親的死使美鈴的家庭結構隨之發生變化。美鈴4歲時,由於姨和姨夫膝下無子,當然也存在姨夫家有意為減輕美鈴母親家庭負擔的因素,把美鈴2歲的弟弟收為養子,名字改為上山雅輔。
從美鈴的年譜和評傳來看,除了18歲那年在九州大學附屬醫院照料住院的姨夫一個半月,以及23歲結婚後的第二年去了一趟婆家——丈夫宮本啟喜的故鄉九州地區的熊本市之外,美鈴在自殺之前幾乎沒有遠離過自己的故鄉。11歲時,還是小學生的美鈴就開始在書店幫忙整理圖書,估計她大量的閱讀經驗就始於這一時期。13歲小學畢業考入郡立大津女子學校,這一年5月,在每年只在這個時期出版一期的(筆者推測是跟哥哥和弟弟三人手工製作的極其簡易的文藝沙龍期刊)雜誌《棹》第三期上發表處女作《雪》之後,直到17歲從女子學校畢業,金子美鈴在這家雜誌上數次發表詩歌和短文作品。美鈴在考入郡立大津高等女子學校第二年的1918年,她的姨母上山藤死去。翌年即1919年,也就是在美鈴16歲時,她的母親與姨夫再婚。這時的金子家只剩下奶奶、哥哥和美鈴。
1923年,20歲的美鈴在下關市內的上山文英堂書店的分店(據說當時下關市內就有四家分店)正式上班,閒暇之餘在“精神的王國”(書店)閱讀了大量的文學和藝術作品。從20世紀20年代前後日本對外來文學的接納(翻譯)狀況來看,美鈴毫無疑問受到了同時代的廬穀廬村、北原白秋、三木露風和被視為美鈴伯樂的西條八十等人創作的童話和童詩的影響。1922年創立“日本童話協會”和創刊《童話研究》的廬穀廬村1925年出版了《永遠的孩子安徒生》並翻譯了一系列安徒生的童話作品,西條八十翻譯了《世界童謠集》和英國詩人克莉絲蒂娜•羅塞蒂的詩作,兩人上述的譯作對美鈴影響最大,同時也很有可能是她汲取外來文學的主要資源。
美鈴雖然年少有為,但真正的詩歌創作卻開始於20歲在書店上班以後。1923年6月,她初次使用金子美鈴這一筆名,向當時在日本頗具影響力的《童話》《婦人俱樂部》《婦人畫報》《金星》等商業雜誌投稿,這幾家雜誌均在當年的9月號發表了她的作品。作品發表後,美鈴被當時主持《童話》雜誌編輯工作的詩人西條八十盛讚為“年輕童謠詩人中的巨星”,該雜誌的讀者回饋欄裡美鈴也被讀者稱為“雲朵上的女神”,實際上美鈴也是西條發現的人才。之後直到美鈴自殺前一年的1929年,美鈴在雜誌上總共發表了90首詩作。
1926年2月在姨夫的撮合下,美鈴與書店店員宮本啟喜結婚,據說這一樁婚姻也有姨夫將來讓美鈴夫婦繼承書店產業的個人打算。11月14日女兒房江出生。1927年夏天,美鈴曾背著繈褓中的女兒翻山越嶺來到下關車站,與前去九州演講在此轉車的詩人西條八十在月臺上有過五分鐘的會面,西條八十曾在美鈴自殺後的紀念文章裡稱,見面五分鐘,跟美鈴的交談,遠遠沒有西條撫摩孩子頭的時間多。也就是在這一年,美鈴被到處尋花問柳的丈夫傳染上性病——梅毒,在與活躍於同時期的童謠詩人島田忠夫的通信中,美鈴曾流露出對丈夫的不滿,說他是“放蕩無頓(放蕩不羈)之人”。1928年底,美鈴被丈夫嚴格禁止創作和在紙上寫任何文字,再加上纏身的性病在當時沒有治療方法,美鈴在痛苦中陷入絕望。從1929年夏天到秋天,美鈴在病榻上把其創作的512首詩謄寫成三大本《美麗的小鎮》《天空中的母親》《寂寞的公主》,分成一式兩份,一份寄給了詩人西條八十,一份委託弟弟正祐保管,然後中止了寫作。1930年2月,美鈴與丈夫終於正式離婚,但在得知女兒的撫養權被丈夫強奪後,美鈴內心極度絕望。3月9日,美鈴在附近的照相館為3歲的女兒留下一張照片,歸途還為母親和女兒買了她們愛吃的櫻葉餅,晚上照常不誤一邊為女兒洗澡,一邊為她唱童謠,在孩子睡下後,分別給姨夫和母親、丈夫和弟弟正祐寫下幾份遺書,然後把遺書和領取照片的收據置於枕邊,服用大量的安定劑(類似於現在的安眠藥),在她剛搬回不久的上山文英堂書店的二樓自殺,用死亡的方式抵抗強行奪走孩子撫養權的丈夫。她在留給丈夫的遺書裡寫道:“如果你真的要把房江帶走的話,那就帶走吧。我想把房江養育成心靈豐富的孩子,就像母親養育我一樣,所以我想讓房江跟著母親長大,如果你仍不同意,那我也毫無辦法。你能給予房江的只是錢,而不是精神食糧。”而在寫給母親的遺書裡,在託付母親以後養育女兒和原諒自己先走一步的不幸時,寫道:“我的心也像今晚的月亮一樣平靜”。


美鈴自殺後,除了西條八十和島田忠夫等極少數熟悉她的童謠詩人寫過短文懷念她之外,去了另一個世界的美鈴幾乎被世人遺忘。她死後的若干年內,雖然有幾家出版社編選的童謠詩選裡選過她生前發表的幾首詩作,但幾乎沒有再引起人們的關注。時隔半個世紀的1982年6月,對美鈴作品感懷至深和共鳴已久的童謠詩人矢崎節夫通過不懈的努力,終於輾轉十多年打聽到美鈴的胞弟上山雅輔(金子正祐)的存在,在取得聯繫後,矢崎借來了美鈴弟弟保存的三冊遺稿(美鈴的三冊手抄詩集),如獲至寶,拍案叫絕後,為詩集的出版四處奔走。矢崎相繼諮詢了多家出版社,都因沒有太大的市場效益而被否決,那時的矢崎曾打算自費出版,後來跟JULA出版局協商,在面向讀者預約征訂達到300冊時,出版社決定限數出版1000冊。1984年初,美鈴的三冊詩集共512首兒童詩終於以《金子美鈴全集》三卷本的形式出版。同年,她的兩首詩《漁業豐收》和《積雪》就被東京大學的高考試題採用。雖然離美鈴去世相隔了54年,但美鈴詩性的光芒並沒有因歲月的久遠而暗淡,也沒有因時代的不同而過時,反而穿透時間和時代的阻隔,閃亮在讀者眼前。美鈴全集出版後,很快在日本社會和讀者中引起了強烈反響,很多出版社紛紛要求出版她的選集。包括一版再版的全集,多種版本的選集,……,單是角川書店的文庫版《金子美鈴童謠集》,從1998年初版截止到2012年就已經重印了72次,我手頭上的這套定本精裝六卷文庫版《金子美鈴童謠全集》出版不到十年就已重印了五次。美鈴全集出版之後,在美鈴的故鄉山口縣長門市的鼎力支持和宣傳下,歷經十餘年,終於漸漸被更多的一般讀者所認知和接受,尤其是1996年《我與小鳥與鈴鐺》入選日本的小學課本之後,更是引起普遍關注,全國各地相繼成立美鈴粉絲會,報紙、雜誌、電視和廣播經常介紹和引用她的詩句,同時還拍成電影,改編成歌舞劇搬上舞臺,寫入繪本和畫入漫畫,有幾十首詩先後被不同的作曲家譜成曲在孩子們之間傳唱。2003年4月11日,在美鈴100周年誕辰的這一天,長門市政府把美鈴出生在仙崎的故居改建成“金子美鈴紀念館”,至今參觀者已經突破百余萬。


曾跟我同在大阪一所藝術大學教過書的漫畫家裡中滿智子,在一篇紀念金子美鈴的文章裡稱:“有自己語言的人是幸福的,有自己視線的人生是充實的。”筆者對此深有同感。語言決定詩人的成敗,但語言又不僅僅是形而上和觀念上詞語枯燥無味的組合,它必須帶有詩人的體溫,體現出詩人的性情、思想和訴求,言為心聲,聲,某種意義上也是詩人的顏色,無論赤橙黃綠還是青藍紫白,無論色感深也好淺也罷,空靈而不空洞,流暢且又耐讀,有血有肉又意蘊深遠回味無窮,都必須讓讀者感悟出詩人的表現意圖,並讓讀者為之共鳴。有的詩人寫作很長時間甚至一生都不會形成自己的語感,而有的詩人一出手就很快找到和形成自己與眾不同的語言感覺,美鈴就是很快形成自己獨特語感的詩人。視線既是詩人看待事物的方式,也是詩人凝視世界的姿態,美鈴的絕大部分詩歌幾乎都是在還原她童年和孩子時代的記憶,以兒童的眼光和孩子的口吻以物言人,將事物的特徵賦予無限的童趣,在形象鮮明和優美明朗的意境背後,又飽含著回味不盡難以言表的餘韻。
她的詩歌特點我大致歸結為以下幾點:

1.平易、淳樸、自然的詩歌語言與想像力的有機結合。
2.意象、直覺和感受性的和諧統一。
3.生動活潑的口語,鮮明獨特的節奏感。
4.構思新奇,詩情飽滿,詞語閃電轉換帶來意外性。
5.純真、浪漫、細膩的視點建立在豐富的心靈之上。
6.對擬人法、疑問法、摹聲法、複遝、比喻、假設的妙用。

美鈴雖然沒有生在富人家庭,但生活上的不寬裕反而賦予了她智慧豐饒純潔的心。生於斯長於斯的海邊鄉村是美鈴感受性形成的核心,也是她的靈感之源和詩歌的出發點。我在穀歌地圖上搜索了一下她的故鄉——仙崎的地理位置,跟矢崎節夫在評傳裡描述的基本一致。仙崎地處山口縣萩市和下關市之間,毗鄰日本海,東連仙崎灣,西接深川灣,南靠綿延起伏的山脈,北面被青海島環抱,是面積不大的小三角洲,據說在古代就是出名的捕魚捕鯨的小鎮。美鈴詩歌中頻繁登場的魚蝦、船帆、水手、海島、港口、波浪、海面、海灘、航標燈、礁石等等都是她自幼看著長大的風景,而野花野草、樹林果實、田間小路、神社神轎、大街小巷、花店商店、馬車汽車、太陽月亮、蟲鳴鳥叫、藍天白雲、清晨黃昏、風雪雨雷等等又都是她身處其中的自然和事物,一旦呈現在她的筆下,都會因她點石成金的魔法變成鮮活生動的詩篇。日本已故詩人島田陽子曾在短文裡稱:“大海和天空是美鈴最神聖的場所”。美鈴的心中確實容納著天空和大海,其實對天空和大海的情有獨鍾也是源於她的真實感受。她有很多詩篇都帶有很大的寫實性和速寫性,她似乎很善長捕捉因觸景生情而產生的瞬間感覺,也很擅長去表現生命體驗和記憶中的某個刹那、某段往事、某次觸動、某次夢境、某次傷感,或哀婉或歡愉或孤獨或希望或氣餒等等,美鈴都會帶著乾淨無暇、純粹透明的童真超越公式化了的語言去表達,她是內心擁有巨大無邊的愛的宇宙的天才!美鈴幾乎是在孤獨中長大的,世界萬物在她的孤獨中物換星移、季節交替、晝夜更新,呈現在她的眼前。孤獨是美鈴詩歌的另一種聲音,或許恰恰是這種淡淡的孤獨感滋潤著她的感性,豐富著她的想像力和心靈。


毋庸置疑,真正的天才具有抗拒時間的力量。
當然,也具有解釋靈魂的力量。
只要天空存在,就會有飄動的雲朵;只要大海存在,就會有濤聲喧囂;只要有大地,就會有野草和樹木叢生。只要地球存在,生物就會生生不息,繁衍不止。人類作為自然界的一部分,在與自然萬物共生共存的同時,也在主導著人類文明。天才作為人類中稀有的存在,在為人類的物質和精神文明做出貢獻的同時,其實更多地在支配著人類的精神層面,詩人、作曲家、畫家或許是其中的佼佼者。
金子美鈴是一個奇跡。沉默、埋沒、銷聲匿跡近半個世紀,被重新發掘後,仍然為百年後的讀者和時代帶來感動和震撼,這當然取決於美鈴天才般的創造力。真正的天才不會被時間壓垮,他們只會隨著時光的推移,散發出更耀眼的光芒。
即使從1882年日本萌發現代詩的《新體詩抄》算起,在日本近140年的現代詩歌史中,金子美鈴的存在仍然是一個奇跡……。她的詩被重新發掘後,已經不斷地被日語之外的很多語種所接納,即使被翻譯成其他語言,她的詩同樣為不同語言、不同膚色、不同民族、不同信仰的讀者帶來慰藉和驚喜。
翻譯是一種文化,也是一座文化的橋樑。
現代日語作為膠著性的二重複綫型語言,它的很多語言特點為翻譯帶來難度。大致特點為:
1.雜交的語言性格,由和(日)語、俗語、漢語和翻譯語構成。
2.表記文字的多樣性:漢字、平假名、片假名、羅馬字。
3.主語省略,詞形變化,尤其是動詞時態變化的豐富性。
4.靠助詞和助動詞的黏著支配單詞在句子中的角色和意義。
5.曖昧性、情緒化、開放性維繫在主(補語)—賓語—謂語的語法秩序上。
翻譯作為一門年輕的學問,不少主張和觀點至今仍爭論不休,各執一詞。實際上翻譯很難形成共識性的定論,孰優孰劣取決於時間和讀者。但有一點大家似乎達成了默契,那就是翻譯的忠實性,這一點應該稱為翻譯最基本的倫理框架。隋朝名僧彥琮曾為翻譯提出過“十條八備”,唐代玄奘也提出過“既須求真,又須喻俗”,這是他們翻譯佛經的心得。近代的莎弗萊為譯者提出過三個條件,本雅明“機械的複製”,克羅齊的“翻譯即創作”,嚴複的“信達雅”,魯迅的“寧信而不順”,林語堂為譯者提出的三個標準和三種責任,等等,基本上都是把忠實性放在首要考慮的。翻譯過程中,機械的教條的硬譯確實值得警惕,但盲目的無政府主義的亂譯也不可取。在遵循一定的翻譯倫理框架內,因語言性格和文化習慣的不同,適當做一些靈活調整一直是我所強調的。可是,即使是這麼一個觀點,在具體的翻譯實踐中仍時時給我帶來困惑。
跟漢語相比,日語中的口語和書面語有明確的界限,而日語中豐富多變的擬聲詞又是漢語很難承載的,美鈴的詩歌中恰恰就使用了很多形象鮮明生動的擬聲詞,雖然在翻譯時想盡最大努力原汁原味地在自己的母語中置換出原作的語感和文學氣氛,但有時仍力不從心。
感謝美鈴,是她清新、明朗、純粹的詩歌文本讓我在教學之餘把一切置之度外,起早貪黑地傾聽她在每首詩中的傾訴,感受她每首詩的脈動。翻譯的四個多月如彈指一揮間,成為我最難忘的幸福時光。那段時間裡我如同著了魔,被她詩歌無形的力量牽引著忘我投入地向前奔跑,讓我看到和聽見她詩歌中的國王和公主,海底龍宮的舞女和殿堂,天涯海角的回聲,星星的眼睛、月亮的微笑,風的呢喃、雨的歌唱,鑼鼓喧天的廟會場景……讓我如詩魂附體一樣地跟著她的詩歌一起感傷、一起孤獨、一起調皮、一起哭笑、一起捉迷藏。
美鈴全集譯完後,我的學生、博士生劉沐暘校閱了全部譯稿,並提出了很多寶貴意見,在此也要感謝她。六卷中的其中一卷裡的部分作品,曾作為教材在翻譯課堂上使用過,常常想起畢業回國的兩位學生裴文慧和陳穎同學,與她們在課堂上討論翻譯的場景歷歷在目。
如果能活到今天,就已經115歲了。金子美鈴並沒有遠離我們,她只是在跟我們捉迷藏,藏在了我們肉眼看不見的地方。或許她就是雲朵上的女神,我們雖然看不見她的身影,但仍然能夠強烈地感受到她的存在!

2018年2月13日於日本
 
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    79
    $465