推薦序一
張欽盛
在國際化浪潮中永續成長
國際化的潮流使教育內容發生重大變革,全球的視野、態度與智能已非奢侈品,而是現代化國民的基本條件。因此,世界各國莫不致力培育國際化人才,提升國民國際競爭力,以成功迎向未來世界。《天下雜誌》出版的《孩子,我要你比我更國際──打造前進世界的能力》一書,詮釋國際化教育的意義,也引介各國培養下一代全球視野和國際運作能力的方向與做法,供青年學生、父母、師長及政府官員參考,這種遠見與努力,實在值得肯定與讚揚。
人類進入全球化運作未久,國際化教育的課題,對多數人而言仍是嶄新的挑戰;由於衝擊到傳統的教育理念與措施,大家慌亂競求不被全球化浪潮淘汰的因應方式。但國際化教育真意未明,不僅難以落實到學校教育,甚被扭曲誤解。於是,不難看到社會焦慮、家長焦慮,連學生也焦慮萬分。本書以實例詮釋國際化教育全球視野、跨文化學習、國際化態度、多元包容價值觀的內涵,具體易明;同時探討大家面臨的英語教學及國際化教育的困惑,提供專家的意見,有助大家採取正確的態度及有效的學習方式。
本書精采描繪國內外有識者認真推動國際化教育的努力,勾勒各種精心規劃的策略,呈現經營者的理念、探索與苦心。值得慶幸的是,他們的耕耘,也見喜悅的成果;並且激起旁人急迫的使命感,繼續他們的腳步,探究國際化教育的正確方向,尋覓更多有效做法,將國際化教育落實於學校教育及平常生活。
本書文字雋永,篇篇精采,流露智慧與灼見,提供國內外許多國際化教育的計劃與資訊,對為政者很有參考價值,教育工作者可以當成教學觀摩指引,為人父母者可以當作教育子女之必備珍藏,青年學子尤可善加利用。本書也提供許多年輕學子自我國際化學習的甘苦經驗,對年輕學子有鼓勵、有指引,是本難能可貴的勵志讀物。
當政府把國際化教育當成施政重點,國人也渴見具體成果之際,實在要感謝本書的出版。希望本書能強化社會各界對此課題的重視,啟迪更多國際化教育的成功典範,讓我們的國家和青年學生在國際化浪潮中永續成長。
(本文作者為教育部國際文教處處長)
推薦序二
張湘君
平易近人的國際競爭力
何謂「國際化」,對台灣多數的人而言,如瞎子摸象,是個易懂但不易全然明白的問題。或許因為成長過程缺乏國際化的經驗,對家長而言,「今日及未來的世界不再是少數精英的舞台,而是所有人的競技場」,是項難懂的議題,而如何「讓下一代在劇變的全球化下安身立命」,或「培養國民前進世界的能力」更是個無從下手的任務。
相較以往,這幾年來台灣國際化、全球化的口號實在叫得太響、傳得太快,大多數的家長及教育行政單位沒來得及弄清楚這些詞彙到底是何物或應該採取什麼因應策略時,就已被它的氣勢逼得急忙付諸行動。正因為如此,多數家長感到極端地恐懼、焦慮、無奈及無助,步伐為之大亂。為了讓孩子具備國際競爭力,趁早送孩子到兩、三步一家的雙語幼兒園或英語補習班學習英文,恐怕是小老百姓最方便、也是較能做得到的選擇。
到底深諳「英語不是競爭力全部」事實的學者不是人口的多數,何況其中能聞風不動、不付諸行動的更是鳳毛麟角。在台灣,由於一般人小孩生得少,能夠投入孩子教育的也就比較多,對任何事寧可繳錢換心安,不願有任何閃失。何況學英語已是全民運動,「英語好,前途會比較好」,不早些讓孩子搭上學習英語的列車,總覺得沒有安全感。人人如此想,難怪學習英語的狂熱持續延燒。
幾年前,看不下全美語幼稚園的畸形壯大,因緣巧合讓中國時報刊登一篇「對不起,我錯了」的育兒經驗,並且在後來出版拙作《我的孩子不會講中文》。雖然未能力挽狂瀾,但也讓全美語幼稚園偏頗的教育方式曝光,帶動各界熱烈討論幼兒教育的本質,最後促成學界與教育行政單位攜手捍衛幼兒的童年。過去因為沒有可供參照的資料及模範,想培養下一代全球視野和國際運作能力的家長,只能盲目地送孩子去全美語幼稚園,期望他能說一口漂亮的英語,閃亮地站上國際舞台,成為所謂的國際人;但是往往得到的結果是不良的副作用多於實際的學習效果,令許多人只好半途喊停,重新返回原點。
很高興見到本書出版,引介各國在培養下一代全球視野和國際運作能力上的方向與做法,足供國內家長、師長及政府官員參考。由於有切身之痛,我特別激賞書中提醒焦慮的大人「英語絕不等於國際競爭力」,千萬不要讓小孩在學習上過度偏食英語,而阻礙其他更重要能力的發展(例如創造、合作及適應等)的篇幅,多希望本書能早些年問世,就可免除我與孩子痛苦地走了這麼長的冤枉路。
這些年來,承蒙媒體的厚愛,時常於報章雜誌曝光,從北到南,參與各種場合、形式的思辯會議,深切覺得要轉移國人讓孩子偏食英語的狂熱,光靠學界、傳播界偶爾發出警語,難免是「言者諄諄,聽者藐藐」,效果一定不顯著。幾經思量,我認為國內學者或行政教育主管機關應拿出更積極的做法,停止爭辯,認真研擬出台灣學子各階段必須具備國際之競爭力的具體內涵與施行方式,例如訂出不同階段的英語基本能力指標、本土知識與國際知識內容範圍等,以方便參考施行。
記得十多年前美國即出版《文化語彙》(Cultural Literacy)一書,呼籲美國人檢視自己是否具備足夠的本土及國際知識、是個夠格的美國人,而二○○三年我在雪梨一家書店買到此書的兒童版,欣喜若狂,細讀之後,發現其極具參考價值。大力推薦之後,二○○四年新版的《我的第一本文化語彙辭典》(My New First Dictionary of Cultural
Literacy),已由東華書局總代理進口,其中詳列美國國小一至六年級學童該知道本國及國際的種種,舉凡厚植美國孩子「知己知彼」國際競爭力的文學、歷史、地理、數學、科學、藝術等學科,提綱挈領,多元而簡單易懂,非常平民化,應該可以嘉惠台灣學子或教育工作者甚多。多麼希望台灣也能盡快出現如此一本既平易近人又可培養台灣孩子國際競爭力的葵花寶典。
【本文作者為台中健康暨管理學院應用外語系系主任】