某夜,月未升……

某夜,月未升……
定價:320
NT $ 109 ~ 288
  • 作者:戴思杰
  • 原文作者:Dai Sijie
  • 譯者:梁若瑜
  • 出版社:皇冠
  • 出版日期:2007-10-01
  • 語言:繁體中文
  • ISBN10:9573323559
  • ISBN13:9789573323556
  • 裝訂:平裝 / 288頁 / 15 x 20.8 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
 

內容簡介

當代最重要的旅法中國作家,《巴爾札克與小裁縫》作者最新力作!

歡迎作者戴思杰10/16首度訪台!
特別收錄中文版獨家作者序

月黑的一夜,我彷彿看到了自己耗盡此生追尋的那件寶藏,它就好似黑暗中的一道微光,悠悠照亮了我心中那揮之不去的你的身影、與我們的哀傷……

  一名法國女子在北京學習中文時,認識了中國男子『圖穆疏克』,就在文革灰暗的氣氛中,兩人成為愛侶。圖穆疏克是一個已消逝的古王國,而擁有這個美麗名字的他,從小就納悶自己外表混血特徵的由來。在尋找身世的過程中,圖穆疏克發現迫使父親與自己分離的,竟然是一幅流傳千年的珍稀殘絹經文,而身為知名東方學者的法籍父親,更曾經為了這幅絲絹將妻兒交易了出去?

  就如同追隨著親生父親的腳步,慢慢地,圖穆疏克也開始為這幅殘絹經文深深著迷,並不遠千里定期探視被囚禁在勞改營中的父親,向他學習早已失傳的古圖穆疏克語。然而勞改營中的一場意外,卻讓圖穆疏克決定再也不回北京、再也不說漢語……

  法國女子就這麼失去了情人的音訊。為了更接近圖穆疏克,她決定也踏上尋覓這幅殘破絲絹經文的漫長旅程……

作者簡介

戴思杰Dai Sijie

  一九五四年出生於中國四川成都。一九七一至一九七四年被下放到四川雅安接受『再教育』。一九七六年毛澤東死後,他進入南開大學研讀藝術史,後又轉至電影學校學習拍電影。他因為所拍攝的影片得獎,也為他爭取到出國深造的機會。

  一九八四年,他前往法國留學,輾轉進入法蘭西藝術學院。一九八五年,他以學生身分所拍攝的短片『高山廟』,榮獲了威尼斯影展青年導演短片大獎;後又於一九八九年,以長片『牛棚』榮獲尚維果獎。一九九四年和一九九八年,他再分別拍攝了『吞月亮的人』和『第十一子』等兩部長片。

  他直接用法文寫作的小說處女作《巴爾札克與小裁縫》,甫上市便造成轟動,旋即躍登法國暢銷排行榜,並贏得法國最著名的讀書節目主持人畢佛的極力讚賞。《巴爾札克與小裁縫》法文版銷售迄今已突破七十五萬冊,美國版亦超過三十萬冊,並在紐約時報暢銷書排行榜上停留二十三週、在Book Sense排行榜上停留三十七週之久,且被譯成四十種語文版本,還榮獲魁北克圖書獎、地中海俱樂部國際文學獎、小說的春天文學獎、金石堂年度最具影響力的書等多項肯定。這本小說的成功,也使戴思杰成為繼高行健之後,最重要的旅法中國作家。二○○一年,他更親自執導,將《巴爾札克與小裁縫》拍成電影,並入圍金球獎最佳外語片及坎城影展『另一種注目』單元。

  他的第二本法文小說《釋夢人》,以幽默的筆法周旋在西方心理分析和中國文化之間,廣獲好評,不但一出版便即高踞法國暢銷書排行榜,也為他贏得同時入圍法國四大文學獎的其中三項:費米納獎、龔固爾獎和麥迪西獎,並榮獲了費米納獎。

  二○○六年他推出了第五部電影『植物園』,以及第三本法文小說《某夜,月未升……》。

譯者簡介

梁若瑜

  東吳大學心理系畢業。專職翻譯,以文字為樂。譯有《那隻見過上帝的狗》、《韃靼荒漠》、《一隻寵物的恐怖復仇》、《七信使》、《沙的孩子》、《別說我是懶孩子》、《準父母胎教經典》、《本性難移》、《管它的,就去做吧!》。

 

  我現在還記憶猶新,兩年前的一天,提筆寫這本書時,我住在上海的一家公寓式賓館。

  當時,只想用文學做一次遊戲,或者說,與真正喜愛文學的法國讀者們(此書原文是法語),開一個不大不小的玩笑:這本新的小說,將是由無數本虛構的書的提綱(或稱內容提要)所組成──它們不過是我想在圖書館裡讀的一些書,卻從來沒有存在過。

  而這些由我杜撰的作者們,在他們所謂的著作中,向我們講述著一個大故事:關於一個古老的語言的故事,它叫圖穆疏克語。(我首先不得不在這裡告誡讀者,毋須在歷史長河中去尋找這個國家、民族、語言,均屬作者的虛構。)故事的主人公也叫圖穆疏克,北京小天竺街蔬菜店的售貨員,一直在尋找自己從未見過面的父親:一個法國學者,曾以破譯圖穆疏克語,聞名東方學界,並在中國的一處勞改地,度過了廿五年。

  用法文來做一個文學的遊戲,其樂趣之大,絕不亞於童時在院子裡與男女小夥伴的捉迷藏。每日與多種辭典相伴,讓我樂此不疲。有時,竟有下海潛泳時的快感。在深水裡,每一秒、每一米──或者說,寫每一頁──都可能有一種新鮮感,不斷地發現,這裡是一叢光澤照人的珊瑚,那邊,見晶瑩剔透的奇石,或是從未見過的、奇形怪狀的水下植物……

  最出乎意料的是,有時寫著寫著,我會被人物的情感──我簡直忘了他們是遊戲的夥伴──久久地感動,不能自己,甚至不知不覺之中,竟然淚流滿面;尤其是當我在他們的身上,突然辨識出自己曾經深深地愛過的人的影子。

  每到這時,我一邊打著寒顫,一面感到自愧:雖是幾乎人生閱盡,雖是流浪漂泊異鄉已近卅年,但不得不承認:畢竟還不是一個遊戲高手。

  今天,書已譯成中文,(一生如夢:用母語思考、用外文寫作,再翻譯成母語,可謂又是另一種遊戲。)到了台灣的讀者們的手中,心有靈犀一點通,你們接著玩這個文學遊戲吧!

  我從來沒有去過台灣。近年來,在巴黎人們崇尚台灣電影,但是,每次我坐在電影放映廳,不管是侯孝賢、楊德昌,還是蔡明亮的片子,我的眼前出現的永遠都是一個人的故事:他是我在童年時期認識的。我的童年不少時間,是在台灣對面的福建蒲田度過的,祖父是那兒的基督教牧師。一九四九年後,被定為階級敵人,每天須持一把很長很長的掃帚,打掃街道,每週須三次去街道居民委員會報到,交代自己的一言一行。他每天清晨一起掃街的階級敵人中間,有個姓江的小學教師。六十年代的一個晚上(同此小說的法文名字,一個月黑之夜),江老師曾經持一籃球下海,偷渡台灣海峽。在海中漂流一夜後,到達一小島,他以為已經到了台灣,上岸後手舞足蹈,狂呼打倒共產黨,卻不知這個小島依然是在大陸的版圖之中,他立刻成了解放軍的階下囚。

  我想,如果哪一天我真的到了台灣,那時一定還會想起江老師的這個故事,自問道:我是不是還在大陸呢?

 

內容連載

小天竺街位於我的大學校園的西邊,它順著灰磚的校牆,攀上一條平緩的小坡,小坡的另一邊是一排的小生意:有雜貨店、糕餅店、張家姊妹的縫紉用品店、裁縫舖,還有一間中藥店,中藥店總散發著一股茴香果皮、乾藥材、桂皮和麝香的氣味,櫃臺上總擺著兩個泡著酒蛇的大罈子,這些蛇被囚禁在這濁綠色的玻璃海裡,褪色的皮上幾乎看不見原本的幾何花紋了。

小坡的最頂端矗立著一座毛澤東的石雕像,從前是白色的,如今已被油煙和灰塵染黑,他穿著一件長風衣,衣擺被東風吹起,象徵著政治風暴,頭上寬鬆地戴著一頂列寧式的帽子,那契合他頭圍的帽沿十分寬大,以致有一天竟然有隻燕子跑來築巢孵卵。

燕子從這座十二公尺高的雕像看下去,可以看到許多毫無特色的行政機關平房:一間派出所,裡頭偶爾會傳出一、兩聲絕望的淒喊聲,就像從前的精神病院一樣;一間郵局,每個月底都會通知我去領取微薄的助學金;一間小醫院;街道辦事處,是建立所有戶政檔案的地方,那裡陰陰暗暗的,有時會出現在我的惡夢裡,我時而夢見自己結了婚、去替自己的孩子報戶口,時而夢見別人去替我開死亡證明書;人民銀行;公安局;文化館;一間改為政治研討室的舊圖書館;共青團委員會。

出現在毛澤東帽子上那隻大逆不道的燕子遭到槍殺,牠的巢也被剷平;反革命的燕子唾液和糞便米白色痕跡,原本像河流般刻劃出一道縱線,不知好歹地一路流到偉大領袖特長的下巴,這些全都被仔細清理乾淨,但根據坊間傳言,燕子死後化為陰魂,彷彿死亡讓牠縮了水似的,牠體型變得比生前稍小一些,不論冬天或夏季仍時時於夜空盤旋,並發出尖銳鳴叫聲,就像生鏽鋸子的磨音般折磨著失眠者的耳朵。

越過這個政治意味濃厚的坡頂後,小天竺街進入下坡路段。那裡有兩間面對面的餐館:右邊是『北京館』,菜單叫我看了就怕:香烤蠍子、油炸肥腸……,左邊則是『京城館』,菜色有香烤蠍子、清蒸下水……;接著是一間賣鹽、醬油和醋的舖子,肉舖、染房、書店、自行車修理店,最後才到了通往北京市中心國道的交叉路口,那裡有兩個藉由販賣配給券給黑市而大發利市的商店,中間夾了一間蔬果行。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 二手書
    34
    $109
  2. 二手書
    59
    $190
  3. 新書
    9
    $288