毛姆小說選集

毛姆小說選集
定價:220
NT $ 45 ~ 198
  • 作者:威廉‧薩默塞特‧毛姆
  • 譯者:沉櫻
  • 出版社:大地
  • 出版日期:2016-12-09
  • 語言:繁體中文
  • ISBN10:9864021958
  • ISBN13:9789864021956
  • 裝訂:平裝 / 232頁 / 15 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
 

內容簡介

  本書收錄了毛姆具代表性的十個短篇:「療養院裡」、「生活的事實」、「冬季旅行」、「家」、「午飯」、「珠鍊」「臉上有疤的人」、「落魄者」、「藝人」與「減肥」。毛姆作品對人性及生活觀察入微、冷靜透徹、筆調親切,透過沉櫻女士精湛的譯筆,呈現毛姆精采的篇章。
 

作者介紹

作者簡介

威廉‧薩默塞特‧毛姆


  1874年1月25日生於巴黎,是英國著名的小說家與劇作家,他的作品以取材廣泛、洞悉人性、清晰樸素見長,極為膾炙人口。他畢業於聖托馬斯醫院,原來是一名婦產科醫生,在此期間,他以做婦產科醫生的經驗為題材,創作了長篇小說《蘭貝斯的麗莎》,之後棄醫從文,開始七十年的寫作生涯,他的主要成就是小說創作。

  毛姆雖然對人類的善良與智慧均持懷疑的態度,而且是一個無可奈何的無神論者,然而一生幽默而豁達,著名的作品有《人性枷鎖》、《月亮和六便士》等。
 
 

目錄

譯者序    003
療養院裡    009
生活的事實    053
冬季旅行    087
家    121
午飯    131
珠鍊    141
臉上有疤的人    155
落魄者    163
藝人    171
減肥    205

 
 

譯者序

  回想起來,我讀小說最多的時期是由高小到初中的階段,這大概是因為當時課業負擔不重,娛樂活動又少,從小便愛跟著大人聽「說書」養成。記得自己剛認識幾個字,可以半猜半讀,便立刻成了小說迷。從鼓兒詞、才子書、歷史演義、俠義、公案之類,到什麼言情小說、偵探小說,似乎所有我知道的舊小說,都是在那時讀的。當時家中並無藏書,自己也不會去買,真不知是那裡得來的那些讀物,現在只還記得那種如饑如渴到處尋求的熱切,和偶然之間一書到手的狂喜。遇到實在無書可讀的時候,便把特別喜愛的紅樓夢、三國演義等翻覆重看,所謂百讀不厭的趣味也是在那時才深切領受到。進入中學後,遇到一位「北大」出身的新派國文老師顧羨季先生(這位老師學養之深、教書之誠,實在教人畢生難忘,後來成為「燕大」講授詞曲的教授,抗戰前還在北平見過面,現在不知怎樣了)。他除使我們欣賞古文及詩詞歌賦所謂舊文學之外,還不斷地介紹正蓬勃興起的新文藝,甚至有時還帶了英文的短篇小說到班上隨念隨講,使得教英文的老師都不高興起來。其實這是多餘,我們真正嗜愛的是周氏兄弟的三本翻譯--域外小說集、現代小說譯叢、現代日本小說集。這些書結束了我以前的閱讀,我用那同樣的熱切又轉作翻譯小說的尋求。因此到了上海之後,無論是新月社的歐美小說,是創造社的日本小說,是共學社的俄國小說,或是文學研究會的世界名著,我都從未放過一本不看,並且很多名家的譯文,精彩處常被我熟讀到可以背誦的程度。儘管有的那些長長的人物譯名是多麼難記,那些直譯硬譯的文句是多麼難懂,我也一樣津津有味地讀著,覺得名家傑作,即使譯得粗糙,挑去砂粒總還是營養可口的米飯。只是數量仍嫌太少,很多知名的作品不能看到,很覺遺憾。到了抗戰期間這情形當然更糟,物以稀為貴,偶見一兩本名著翻譯,也就分外珍貴。像至今念念不忘的褚威格的「馬來亞狂人」、「一位陌生女子的來信」和毛姆的「中國小景」,就是那時所讀,而且就是那時才初識這兩位作家,從此愛上他們的作品。在找不到中文譯本的時候,只好轉向英文本搜尋,用當年初讀小說的方法,半猜半度地去摸索欣賞。抗戰勝利重回上海,最令人高興的事就是又得重見以前讀過的那些名著翻譯,同時得到幾本英文的褚威格及毛姆的作品。再度逃難的時候,它們也被隨身帶到了臺灣。當時臺灣書籍的缺乏似乎比以前的重慶還厲害,我對那西方文學--特別是短篇小說的嗜好,只好靠這幾本英文書的翻覆瀏覽和試作翻譯來求滿足。想不到因此竟積了二十幾萬字的譯稿,在整理編印「迷惑」的時候,更想不到毛姆的作品竟佔了三分之一。我估計了一下字數,覺得可以單獨編一本毛姆專集。今年四月赴美探親,臨行之前,倉促編好交稿,最近歸來,書將印成,忽見報上登出毛姆病篤隨即去世的消息。這本無意中湊成的小集,想不到竟及時出版,有了紀念的意義。不過我的翻譯都是閱讀的副產品,每次付印出版,都有膽大妄為的不安之感。這次如說紀念專集,不安將更加重。實在我對毛姆毫無研究,喜讀他的作品,也只覺他對人性觀察入裡,對生活描寫入微,同時那娓娓而談的親切筆調,不是把我們帶入他的故事,而是他帶著故事來到我們的身邊。他用第一人稱,不一定是說自己,用第三人稱也許是寫自傳,他寫別人像寫自己一樣的透澈,寫自己又像寫別人一樣的冷靜,雖然有時偏見很深,尖刻過甚(像他對女性的譏諷),但總還是含蘊著大作家所共有的悲天憫人的哲學,和普通文人的輕薄不同。只是,經過我的拙劣譯文,這些長處又還能保存多少呢?這是最令我感覺惶恐的地方。

  五十四年冬於臺北

  本書原屬文星叢刊,五十四年出版,五年後,經愛眉文藝出版社編入愛眉文庫。茲承同意收回版權,改版印行,時為六十八年六月。現由大地出版社出版。

  譯者附記

  七十年二月
 
 

內容連載

療養院裡
 
奧桑汀住進療養院的前六星期,一直是躺在床上,除了早晚來診視的醫生,照拂他的護士和送飯的女僕之外,別的什麼人也看不到。他患了肺結核症,因為種種關係未能到瑞士去療養,那在倫敦為他治病的醫生便把他送到這個蘇格蘭北部的療養院來。他耐心等待著的日子終於到來,醫生說他可以起床了。下午護士幫他穿好衣服,帶他到走廊上,給他背後放了好些靠墊,身上蓋了毯子,讓他躺在那裡享受那晴朗天空射下來的陽光。這是仲冬的時候,療養院在一個山頂上,可以一覽無遺地望見那遍地是雪的村景。整個廊子上全坐滿了人,有的在和身旁的人聊天,有的在看書。不時有人發出一陣咳嗽,咳嗽完了之後,你如果注意的話,可以看見他焦急地去看他的手帕。護士把奧桑汀安置好要離去的時候,她用一種職務上的活潑態度對旁邊躺椅上的人說:
 
「讓我來把奧桑汀先生介紹給你。」她說著又轉向奧桑汀說:「這位是麥克雷先生。他和康伯爾先生是在這裡住得最久的。」
 
在奧桑汀另一邊躺著一位漂亮的少女,紅頭髮藍眼睛,臉上沒有化妝,但嘴唇很紅,腮上也有兩片紅暈,這更顯出了她皮膚的白皙,儘管你知道這種美麗的臉色是病態的,還是覺得非常可愛。她穿著皮外套,蓋著毯子,看不到她的身體,但她的臉非常瘦,瘦到使她那實際上並不算大的鼻子看起來有點突出。她對奧桑汀和藹地望了一眼,但是沒有說話,而奧桑汀呢,在這許多陌生人中間覺得有點侷促不安,總想別人先來對他開口。
 
「你是第一次起床吧,是不是?」麥克雷說。
 
「是的。」
 
「你的房間在那裡?」
 
奧桑汀告訴了他。
 
「那間小得很。這裡每一間屋子我都知道。我在這裡已經住了十七年。我現在住著最好的一間,我認為我應該住的。康伯爾曾經想把我擠出去,他自己來住,但是我不肯搬,我有權利住,我比他早六個月來到這裡的。」
 
麥克雷躺在那裡,給人的印象是個子非常之高,他的皮緊貼著骨頭,腮和額角凹陷進去,頭骨的形狀明顯地露出來,在那憔悴的臉上長著一個露骨的大鼻子和一對大得出奇的眼睛。
 
「十七年可算是一段長時間了。」奧桑汀想不出什麼話來,只好這樣說著。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 二手書
    2
    $45
  2. 二手書
    5
    $110
  3. 二手書
    5
    $110
  4. 新書
    65
    $143
  5. 新書
    69
    $152
  6. 新書
    79
    $174
  7. 新書
    79
    $174
  8. 新書
    79
    $174
  9. 新書
    85
    $187
  10. 新書
    9
    $198
  11. 新書
    9
    $198