翻譯教學理論、實務與研究

翻譯教學理論、實務與研究
定價:380
NT $ 342
  • 作者:廖柏森
  • 出版社:文鶴出版
  • 出版日期:2014-12-01
  • 語言:繁體中文
  • ISBN10:9861476490
  • ISBN13:9789861476490
  • 裝訂:平裝 / 204頁 / 19 x 26 x 1 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
 

內容簡介

  過去幾十年來翻譯研究己逐漸登上學術殿堂的門檻,但對翻譯教學議題的探討仍僻處邊陲,不論在理論架構、教學實務和研究方法上皆仍缺乏足夠的論述和研究成果,難以符應實際課堂的需求。本書作者深覺有必要填補翻譯教學研究的缺口,因此整合過去曾發表翻譯教學文章,同時參考國內外翻譯教學相關書籍,並配合國內教學環境資源撰寫此書。另外,作者於國立臺灣師範大學翻譯研究所教授翻譯相關課程,書中許多翻譯教學理論、方法和活動都曾在課堂上應用實施,有助提高此書內容的信效度。
 
  本書主要探討英進中的筆譯教學,分為四大主題,分別為翻譯概論、翻譯教學理論、翻譯教學實務與翻譯教學研究。希望能釐清目前國內翻譯教學上的諸多問題,包括翻譯教學和評量所依據的翻譯教學理論和實務教案等,都能給予教師作為翻譯教學與研究上的參考。另一方面,本書也希望讓國內翻譯教學的學術自主權得以發聲,提供除英美和中國大陸進口專書之外的另一種翻譯教學研究論述。
 

目錄

第一章 翻譯概論
第一節 翻譯學科的發展
第二節,翻譯的定義與研究領域
一、翻譯的定義
二、翻譯的研究領域
·第三節 翻譯的標準與方法
一、中國傳統譯論
二、西方當代譯論
第四節,翻譯的過程
一、Nida的翻譯三階段過程
二、Gile 的翻譯二階段過程
第五節 翻譯理論與實務的關係.
一、一般的翻譯理論與實務
二、翻譯教學的理論與實務

第二章 翻譯教學理論
第一節 翻譯與外語教學的關係
一、翻譯在外語教導上的應用:教學技巧 
二、翻譯在外語學習上的應用:學習策略
第二節 翻譯教學的目標
一、國內目前翻譯教學的困境
二、翻譯教學的目標
三、翻譯教學培養的能力
第三節 翻譯教學理論的論述
一、行為主義的翻譯教學觀
1. 行為主義的教學理論
2. 傳輸式翻譯教學法的特點
二、建構主義的翻譯教學觀
1. 建構主義的教學理論
2. 溝通式翻譯教學法的特點

第三章 翻譯教學實務
第一節 翻譯教學方法與教材
一、翻譯檔案教學
二、電腦輔助翻譯教學
三、翻譯工作坊
第二節 翻譯評量與測驗
一、評量與測驗的差異
二、翻譯的評量與測驗方法
三、翻譯錯誤
四、翻譯考試與評分標準IO
1. 翻譯證照考試
2. 翻譯洲險的評分標準
第三節 翻譯課程教案設計與編寫
一、編製教案的步驟與原則
二、翻譯教案的教學模式
三、翻譯教案的格式
四、翻譯教案的範例

第四章 翻譯教學研究
第一節 翻譯研究的定義與類別
一、翻譯研究的定義
二、翻譯研究的類別
三、翻譯研究的信度與效度
四、筆譯與口譯翻譯研究的差異
五、科學與人文思維翻譯研究的差異
第二節 翻譯研究的變項
一、變項的操作化
二、變項的種類
三、翻譯研究變項間的關係
四、翻譯變項的尺度(scale)
第三節翻譯教學的研究方法
一、實驗法 (experiment)
1. 實驗法的定義與特點
2. 實驗法的案例
二、調查法 (survey) 
1. 調查法的定義與特點
2. 調查法的案例
三、訪談法(interview)
1. 訪談法的定義與特點
2. 訪談法的案例
四、觀察法(observation)
1. 觀察法的定義與特點
2. 觀察法的案例
五、放聲思考法(think-aloud protocols)
1. 放聲思考法的定義與特點
2. 放聲思考法的案例
第四節,如何尋找翻譯研究題材與發表研究管道
一、尋找翻譯研究題材
二、翻譯研究的發表管道
1. 期刊論文 
2. 研討會論文 
3. 學位論文 
参考書目
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    9
    $342