內容簡介

本書是西方古典農業文獻之一,是研究羅馬共和國後期庄園經濟的重要資料,在經濟思想史上有一定的地位。它紀錄了公元前一世紀意大利經濟生活和經濟活動中的一個側面,提供了很多較真實可靠和饒有趣味的史實,有助於了解當時人類社會的生產實踐狀況,當然也可用以和我國同時期的生產實踐狀況作一番比較,因此,無論對西方古代史的研究,還是一般經濟史、農業史的研究,這部書都有一定的參考價值。

本書是講農業技藝方面的一部集大成的著作,在兩千年前只是一部實用的科技讀物。今天譯它的意義主要在文獻史料方面,它比我國最早的一部巨著,北魏賈思勰的《齊民要術》篇還早將近四百年,約當西漢時期。
 

目錄

英譯者序
英譯者引言
第一卷 農業
第一章 引言
第二章 農業的目的和范圍
第三章 農業是一種技藝
第四章 四個要素
第五章 農業科學的分科
第六章 土地
第七章 地點
第八章 論葡萄的修剪
第九章 農地
第十章 土地的測量
第十一章 農庄上的建築物
第十二章 農舍的位置
第十三章 農庄的院落和房屋
第十四章 籬笆和圍牆
第十五章 以樹為界
第十六章 一座農庄的四鄰
第十七章 農庄的設備--奴隸
第十八章 農庄上人員的數量
第十九章 關於生產工具(半啞的)
第二十章 牛和牽引牲畜
第二十一章 狗和四腳家畜
第二十二章 生產工具(不會說話的)
第二十三章 農作物
第二十四章 橄欖的植樹
第二十五章 葡萄樹
第二十六章 葡萄園
第二十七章 時令和季節
第二十八章 一年的划分
第二十九章 第一分季(八個分季的第一季)
第三十章 第二分季(八個分季的第二季)
第三十一章 第三分季(八個分季的第三季)
第三十二章 第四分季(八個分季的第四季)
第三十三章 第五分季(八個分季的第五季)
第三十四章 第六分季(八個分季的第六季)
第三十五章 第七分季(八個分季的第七季)
第三十六章 第八分季(八個分季的最末一季)
第三十七章 月亮和一年的六部划分
第三十八章 施肥
第三十九章 繁殖的方法
第四十章 播種、栽培和接枝
第四十一章 接枝和插枝
第四十二章 播種紫花苜蓿
第四十三章 樹狀的紫花苜蓿
第四十四章 一般庄稼
第四十五章 植物的生長
第四十六章 植物的習性
第四十七章 作物的管理
第四十八章 谷粒
第四十九章 干草的收獲
第五十章 收割
第五十一章 打禾場
第五十二章 打谷
第五十三章 拾落穗
第五十四章 釀酒
第五十五章 橄欖制品
第五十六章 儲備干草
第五十七章 谷倉
第五十八章 儲藏豆類和葡萄
第五十九章 儲藏蘋果
第六十章 食用橄欖
第六十一章 橄欖汁
第六十二章 保存和消費
第六十三章 谷物出倉
第六十四章 橄欖汁的制造
第六十五章 酒
第六十六章 白橄欖
第六十七章 胡桃、棗、無花果
第六十八章 吊果
第六十九章 出售的農產品
第二卷 家畜
引言
第一章 牧畜:它的起源、聲譽和實踐
第二章 綿羊
第三章 山羊
第四章 豬
第五章 母牛和公牛
第六章 驢
第七章 公馬和母馬
第八章 馬騾和驢騾
第九章 狗
第十章 牧人
第十一章 奶和羊毛
第三卷 小家畜
第一章 引言和獻詞
第二章 各類的別庄
第三章 別庄以內飼養的家禽
第四章 泛論鳥類
第五章 鶇鳥
第六章 孔雀
第七章 鴿子
第八章 斑鳩
第九章 雞
第十章 鵝
第十一章 鴨
第十二章 養兔場
第十三章 野豬和其他四腳獸
第十四章 蝸牛
第十五章 睡鼠
第十六章 蜜蜂和養蜂場
第十七章 魚池
 

瓦羅《論農業》(Rerum Rusticarum)的這個英譯本是以凱爾(Keil)的袖珍本為藍本的,凱爾的本子是目前我們所能有的最好的本子,也是學者最容易得到的本子。在許多章節中,我大膽提出了一些有別於這位偉大學者的看法,這些地方我都在注釋中指明並作了充分論證。為了說明我對原文所提出的許多改動,我要指出,凱爾本人承認他不過是恢復了公認是殘缺不全的原本文字,作了一些確切無疑的改正,並且為進一步的校訂掃清了道路。

在翻譯拉丁文時,我把握的首要的一點是確切,就是說,要月英語表達出瓦羅實際上用拉丁語講的話,而不是設想,假如他用英語寫的話,他應當或是可能怎麼說。把原文鋪陳潤色成為優美的譯文,這在原作者並無此種優美風格的情況下,其實是不妥當的。作者的價值主要在其作品內容可貴,但其文字卻十分難於理解。

對其他譯本,我根本沒有借鑒。我所熟悉的,如尼撒爾的法譯本,帕迦尼的意大利文譯本和克拉克的英譯本(1800),這些都說不上好,而且是由一些對瓦羅的特殊的古舊用語顯然是陌生的譯者譯出的。
 
注釋是以獨立地考察瓦羅所采用過的原始資料和那些引用過瓦羅的作者的著作為出發點而編寫的,雖然,讀者還可看到,我是完全不受約束地采用了新老注釋家的意見的。我謹向為我引用其著作的著者,致以謝忱。

顯然是過多的說明材料均予刪棄,因為大家知道,這部書不僅提供給學者來論定,而且面向普逼讀者乃至實際的農民。為便於那些「對拉丁文知之不多而對希臘文了解得更有限」的讀者,譯者又從加圖、科路美拉的著作、《農業全書》等等中譯出饒有普遍趣味的章節以饗讀者。…… 

這里謹向蒙特·卡西諾修道院院長閣下致以謝忱,感謝他慨然允諾我利用巴底亞圖書館豐富藏書的雅意;向帕德雷·貝內德托·德爾·格雷科先生致以謝意,感謝他指引瓦羅掏別庄和他在卡西諾的鳥舍的遺址,並對許多地志上的難點予以富有價值的解說;向阿伯丁大學圖書館致以謝意,因它允許我利用它的藏書,這些書是我很難或竟完全不能從別處得到的;最后,僅向慷慨、熱心的出版者貝爾父子公司致以謝忱。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    $90