內容簡介

陳忠誠,號中繩,上海聖約翰大學經濟系肄業,東吳大學中國比較法學院法學士(1947年)、比較法碩士(1949年)、大學本科畢業前在美國獨資企業德士古石油公司中國公司法律部任兼職法律翻譯,畢業后任專職法律顧問。陳忠誠,教授2000年6月出版了《法苑譯譚》一書, 該書內容既涉及法律(學)文字之英譯漢,亦涉及其漢譯英,並予后者以重視――因為它是外向型的,直接影響我國法律之國際形象,而且是較之內向型法律翻譯更為薄弱的環節,是法律(學 )翻譯的新天地。
「翻譯茶座」系列讀物,由精彩短文組成,奉獻給廣大翻譯學習者的又一精品!翻譯,英語學習之至高境界,思維訓練之理想途徑,語感培養之最佳砥礪。翻譯,無論是譯書譯文譯句子,都離不開譯詞。本書從翻譯實踐出發,分析詞語翻譯的得失,為難譯之間提供地道的英譯。本書提供的譯文直接取材於英語實踐,是令人信服的學習英語及漢英翻譯的讀物。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $110