變化的位面

變化的位面
定價:150
NT $ 131
 

內容簡介

《變化的位面》這本書是一個新型寫作方法的實驗品,它以一種精心設計的格式將異世界的游記和異形生物的調查報告有機地組合在一起,整本書的可讀性非常強┅┅書中充斥著斯威夫特式的諷刺,而幻想的部分則與道格拉斯·亞當斯的《銀河系漫游指南》有異曲同工之妙┅┅作者似乎輕輕巧巧地突破了類型作家的局限,書中遍布各種各樣的新奇故事:有富於教育意義的寓言,也有介紹異界風俗的逸聞,還有凄涼的恐怖故事和栩栩如生的喜劇,每個故事都能引人深思。《變化的位面》中的每一篇小文章都能滿足那些喜愛富於想象力和智慧的小說的讀者。這是一部非常有趣的著作,而作者則是全世界最富智慧和最有創造力的作家┅┅或者我們應該說,不管在哪個世界,我們這位叫勒奎恩的作者都是最棒的。
 

目錄

譯者序
席達·杜利普的訣竅
伊斯拉克玉米粥
靜默
賓至如歸
維克西人的忿怒
季節
社會性的夢境
海根的王室成員
瑪西古的悲哀故事
「無數者」達沃竇
奧伯崔大清洗
黑犬
亞龍河戰爭
大快樂
永醒者之島
恩納·穆穆伊的語言
建築
飛人
不朽者之島
混亂
 

人們提及勒奎恩的時候,總是要首先說明她的家族背景,似乎非如此不足以說明她的寫作風格。厄休拉·K.勒奎恩1929年生於美國加州,她的父親是一位人類學家,母親則是心理學家兼作家,另外她的丈夫又是一位歷史學家,她本人十分喜愛中國的道家哲學經典《道德經》,甚至還組織過該書的英譯工作。將這一切組合起來,我們大概就可以得知她的文風:優雅細膩,恬淡平和。人類學、道家哲學和女性主義一直是她作品的突出主題。自從20世紀60年代末,她以《黑暗的左手》一舉成名之後,又創作了大量的小說、散文、詩歌和劇本。當然,這其中最為中國讀者所熟知的,莫過於人民文學出版社2004年出版的《地海傳奇》三部曲。也是在那之後,中國的讀者們開始逐漸關注這位才華橫溢的女作家。

《變化的位面》是一部短篇小說集,屬於勒奎恩較新的作品,成書於2003年,其中的大部分故事都是在新世紀創作的。勒奎恩一直善於刻畫異世界的文化背景,而在此書中,作家描寫了形形色色的位面(位面是近似於我們平時在科幻小說中經常接觸到的「平行世界」概念),而每一個位面都代表著一個瑰麗的想象,將讀者們心目中奉為圭臬的種種規條逐一打破。主角漫游於各個位面之間,不可避免地與其中的原住民產生各種各樣的復雜互動,看似不起眼的小小交流,卻往往導致災難性的後果:那就是原住民與來訪者都發生了各種變化,而且永遠不可能回復到原來的狀態了。在這個過程當中,作為讀者則將體驗到雙方面的改變,從而也會對故事本身留下極為深刻的印象。

《變化的位面》中的這些故事表面上是描述擁有不同文化特征的世界,實際上代表的卻是作家深刻的思考。聯系我們身處的這個世界的時代背景,我們不難看到,這一個個看似與我們的世界並無相關的故事中,卻無一不反映著現實的某種弊端,最顯著的一點就是,來自不同國家(或者說不同世界)的人們沒有辦法互相理解和尊重。當然,還有對無限制的消費主義的擔憂、討論充斥著基因技術的世界可能遭遇的災禍,等等。但總體上來說,《變化的位面》已經不再是傳統意義上的奇幻文學,而勒奎恩也憑借著這部小說集,摘掉了類型作家的帽子。正如尼爾·蓋曼為此書所寫的贊辭:「文學藝術的巔峰之作。」

勒奎恩一直是我本人十分喜愛的作家。2005年是我正式開始奇幻翻譯事業的第一年,也是在那一年,我所翻譯的三篇來自於本書的短篇小說刊登在了《科幻世界譯文版》上。這一個小小的勒奎恩系列也是至今為止,我本人最為滿意的譯作。2006年夏天,應三輝圖書公司的謝兄相邀,我決定承擔起全本的翻譯工作。翻譯的過程中也遇到了來自不同方面的許多困難,但最終還是可以將這部佳作奉獻給廣大讀者。

當然,翻譯是譯者的職責,無論遭遇了多少困難都不應該、也不值得抱怨。作為譯者,我的心願就是可以將原著的意義盡可能地為讀者表現出來;但這也正是譯者的心病,譯者能夠理解多少,又能表達多少都是很難說的事情。我自知翻譯水平有限,書中的謬誤一定不少,尚祈廣大讀者能夠批評指正。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $131