超人哲學淺說:尼采在中國

超人哲學淺說:尼采在中國
定價:192
NT $ 167
  • 作者:李鈞 孫潔/編
  • 出版社:江西高校出版社
  • 出版日期:2009-06-01
  • 語言:簡體中文
  • ISBN10:7811325837
  • ISBN13:9787811325836
  • 裝訂:274頁 / 24 x 17 cm / 普通級 / 初版
 

內容簡介

中國人世界性的視野和觀念的確立,是以推崇西方偉大的思想家文學家為標志的。我們今天只有正視這一切。才能夠比較深刻和全面地理解五四新文化的多元性和復雜性,也能夠比較貼切地理解現代文學的真實面目。

  本套叢書正是從五四以來對中國文學和思想產生過重要影響的外國思想家和文學家中選出十位,編選的一套他們對中國的影響的文集。每一卷都不僅包括外國思想家或者作家在中國被翻譯介紹的原始材料,還收集被研究、被闡釋、其思想觀點在中國被應用的材料。

  本套叢書的規模相當壯觀,在研究中外文學關系史上從未有過這樣系統的專題性資料匯編,與此前出版的《中外文學關系資料匯編(1898-1937)》—起,可以說填補了一大塊學術的空白點。新材料必然會推動新的學術研究,希望這套叢書的出版能夠給中外文學關系的研究帶來新的成果。

尼采(1844~1900),德國哲學家,唯意志論者,生命哲學創始人之一。代表作有《查拉圖斯特拉如是說》《悲劇的誕生》《權力意志——重估一切價值》等。尼采強調對西方價值的重新估價,宣布上帝死了,人自己對自己負責。他的思想在西方歷史上產生過極為復雜的社會影響,那些傳統的批判者以他的思想為武器,為新思想掃清道路,而納粹德國也曾利用過他的思想。哲學家們認為尼采的思想是最難以置評的。但無論如何,他的思想在西方哲學史上具有划時代的意義。今天,人們已普遍承認他是人類歷史上最偉大的思想家之一,他的思想尤其在今天至為深刻地影響着西方的人文學科,並對中國的許多現代作家、藝術家,如魯迅、郭沫若等都曾產生過深刻的影響。
 

目錄

《世紀的回響·外來思潮卷》出版序
《世紀的回響》叢書序』
看啊,這人——《尼采在中國》序
第一輯 述評篇
 進化論革命者頡德之學說(節選)
 德國文化大改革家尼采傳
 尼采氏之教育觀
 叔本華與尼采
 德國大哲學者尼采之略傳及學說
 德意志哲學家尼采的宗教
 說尼采的《悲劇之發生》
 尼采的學說
 尼采思想之批判
 超人哲學淺說(節選)
 歌德以后的德國文學舉目(節選)
 授課講義(節選)
尼采的超人哲學——二十六年一月四日錫師紀念周講稿
《尼采哲學與法西主義之批判》日譯者序
尼采哲學與法西主義
尼采的政治思想
 尼采的道德觀念
 從尼采主義談到英雄崇拜與優生學
 權力意志的流毒
 我看尼采——《叢叔本華到尼采》序言
 尼采對於將來的推測
 超人與至人
 舊時代的回憶和告別 ——關於《晨曦的兒子——尼采傳》
第二輯 應用篇
 答鐵錚(節選)
 《摩羅詩力說》(節選)
 《文化偏至論》(節選)
 破惡聲論(節選)
 敬告青年(節選)
 我之歐戰觀(節選)——在北京政學會歡迎會上的演說詞
 人生真義
 隨感錄·四十一
 隨感錄(節選)
 匪徒頌
 貴族的與平民的
 論中德文化書
 《狂飆之歌》序言
 薩天師語錄
 《魯迅雜感選集》序言(節選)
 《中國新文學大系·小說二集》導言(節選)
 論反理性主義的逆流
 魯迅先生逝世五周年雜感二則(節選一)
 寄語中國藝術人——恐怖·狂歡·虔恪
 什麼是「戰國」派的文藝
 尼采與紅樓夢
第三輯 違譯篇
 新偶像
 察拉圖斯忒拉的序言
 查拉圖司屈拉之獅子吼(節選)
 雅言與自力——告我愛贊《查拉圖拉屈拉》的友人
 譯尼采論「走過去」——送魯迅先生離廈門大學
 超人的一面——尼采給Madame O.Luise的七封信
 《斷殘集》自序(節選)
 尼采底詩譯者序
 《尼采自傳》序
 《蘇魯支語錄》序言
 尼采薩拉圖斯達的兩種澤本(書評)
 《看哪這人》譯序
 《查拉斯圖拉如是說》譯者題記 高
附錄一:本書部分人名、書名等譯法對照表
附錄二:本書主要資料目錄(1902-1999)
后記
 

兩位青年朋友李鈞和孫潔為「20世紀外國文化名人在中國」這套叢書編選了這本《尼采在中國》,從這本書的目錄和編選后記來看,他們對尼采其人及其思想在中國研究的歷史是下了一番苦功夫的,對尼采其人和其思想在中國介紹傳播的復雜經歷也有着自己的認識和理解,他們並不是盲目地埋頭於故紙堆中,為完成任務,不加選擇、胡亂編成一個「豆腐渣工程」。記得魯迅先生在30年代寫過一篇《論選本》的文章,提出了對選家的認識、要求與看法,我認為這個選本是契合魯迅先生對選本的嚴格要求的。

本書分為三個篇章,前一部分是「述評編」,第二部分是「應用編」,第三部分為「迄譯編」。「述評編」選取了從清末1902年到解放前夕1949年期間,不同人品才學,不同生活經歷,不同思想政治追求和審美精神的中國知識分子從不同側面論述尼采的篇章,其中或褒或貶,各有分見。「應用編」選取了這一個時間段里受尼采影響而出現的代表作家的代表作品。「遂譯編」選取的是不同歷史時期知識分子譯介尼采作品的文章。中國與西方不僅地域不同,文化傳統、價值取向、社會的政治經濟體制不同,而且語言結構和表述方式也有着極大的差異,因此中國學者認識西方文化思想現象,總是從本土觀念出發,對對象進行「類我」的改造加工。翻譯是一項典型的文化再創造工作,中國學人翻譯外國作家作品時都是自己對這位作家的認識與評價,正如郭沫若在翻譯尼采《查拉圖斯特拉如是說》時說的:「我譯尼采,便是我對他的解釋。」「我是一面鏡子,我的譯文是尼采的虛像。」因為翻譯和接受一樣,都不是簡單的移植活動,而是經過譯者和接受者選取、消化、改造、融合的過程,其中必然會發生某種程度的變異。換言之,他們(譯者和論者)接受的已不是原型文本,而是經過了改造變形的東西,是對原型文本的一種背叛。從這個意義上說,本書收入的文字實際⊥是不同歷史時期、地點和文化條件下的中國人的尼采觀。

這是一個比較理想的選本,它基本反映了20世紀前半葉開放性的政治文化環境里,西方現代思想文化對中國傳統封建專制文化的強有力的沖擊,中國知識分子在第一次歷史的覺醒后,適時地發現尼采的情況,和鍥而不舍地引進尼采的過程。

但20世紀的中國,是一個在外寇內奸交相為禍的歷史動亂、在痛苦的曲折反復中舉步維艱地前進的國家,其中充滿了封閉與開放、專制與民主、前進與倒退、革新與守舊的劇烈矛盾的斗爭。1949年后,在農村包圍城市的戰爭中建立的新政權,又由開放走向自我封閉,對西方現代科學文化取抗拒、懷疑、批判和禁止態度。60年代,上海有一部家喻戶曉的電影《霓虹燈下的哨兵》,就是用馬列主義的觀點對西方資產階級腐朽的精神文明與物質文明的一種形象化批判。當時,認為西方資產階級的物質精神文明是毒害無產階級革命群眾的腐蝕劑,或是糖衣炮彈,這種文化態度,看似馬列主義,其實是小農意識的體現。再加上前蘇聯斯大林時代對19世紀末、20世紀初,西方流行的現代派哲學文學藝術思潮,如象征主義、未來主義等流派的作家作品——尼采、叔本華、克爾凱郭爾、弗洛伊德則是其中的代表——采取了查禁封鎖的措施,這也給中國文化界帶來了不小的影響。然而在新的歷史環境下,中國新一代知識分子重新發現了尼采,接受了尼采。尼采,正如他在上半個世紀有力地沖擊了中國的封建專制文化一樣,在新時期,他又以新的思想穿透力再一次沖擊了封建文化專制主義的新變種——左傾教條主義。尼采在中國的命運從另一個側面反映了中國社會的動亂與變革。但又如恩格斯所說的「歷史的惰性」,中國在新的歷史形勢下,很快又接受了西方的物質文明,可對西方的精神文明仍抱有偏見,一直警惕提防,與清末洋務運動只接受西方的科學技術(當時叫做聲、光、化、電),即所謂「中學為體、西學為用」,有驚人的相似之處。一直到80年代后期,隨着改革開放的進一步深化,西方精神文明,包括尼采在內的西方現代派思想家才又緩慢地進入中國。

由於本書所選文章只限於本選題的前一部分,即從1902年到1949年,但為了全面深人地反映尼采在⒛世紀中國的歷史命運,我建議編選者再多花一番力氣,多下一番苦功,盡力補選、補收80年代之后尼采重新進入中國,各家的評介文章。因為本書是「20世紀西方文化名人在中國」系列叢書中的一本,現在的這個選取工作,只完成了「尼采在中國」的早期部分,只能算上編,我感到有些美中不足的遺憾,我期望着能盡快讀到下編,套用一句過去流行的話語,這是一部「尚未完成的傑作」。

是為序。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $167