泰戈爾的英文詩集《新月集》與《飛鳥集》分別出版於一九一三年和一九一六年,是由泰戈爾本人將其孟加拉文詩集《兒童集》(1903)和《碎玉集》(1899)譯為英文,並加入了少部分用英文直接創作的詩歌。
這兩部詩集傳入中國后,在一九二〇年代早期,即由鄭振鐸先生(1898—1958)翻譯為中文並出版。他的譯本成為「五四」白話文運動后,用白話文翻譯外國詩歌的經典,不僅對中國讀者了解、欣賞泰戈爾的作品貢獻卓越,而且對中國的詩人、作家學習寫作,也很有影響。
在「五四」白話文運動近百年后的今天,漢語發生了很大變化。用當代漢語譯出這兩部詩集,或許更易於為今天的多數讀者所接受。這是譯此書的初衷。
-
壬辰錄:四百年前的中韓抗日傳奇
$198 -
七隻貓眼
$276 -
村上春樹•美食
$256 -
燒紙
$303 -
諾貝爾文學獎作家文集·泰戈爾卷:沉船
$277 -
庭守之犬
$183 -
女人們和進化的敵人們
$188 -
神猴:印度「哈奴曼」和中國「孫悟空」的故事在泰國的傳播
$412 -
泰戈爾精美詩選(下卷):聽萬物靜默如詩
$171 -
少年時光的朋友
$208 -
沉船(全譯本)
$172 -
愛欲的心理文化與愛情之喻:印度兩大史詩中的情愛話語
$167 -
天竺雲韻:《雲使》蒙古文譯本研究
$512 -
僵屍村
$198 -
讓我們來談談我們的靈魂
$208 -
莫哈瑪婭:泰戈爾短篇小說選
$177 -
美好的七年
$131 -
在天堂和人間發生的事情:泰戈爾的小說與畫作
$193 -
過境之鳥
$219 -
她的眼淚使用法
$131







