泰戈爾的英文詩集《新月集》與《飛鳥集》分別出版於一九一三年和一九一六年,是由泰戈爾本人將其孟加拉文詩集《兒童集》(1903)和《碎玉集》(1899)譯為英文,並加入了少部分用英文直接創作的詩歌。
這兩部詩集傳入中國后,在一九二〇年代早期,即由鄭振鐸先生(1898—1958)翻譯為中文並出版。他的譯本成為「五四」白話文運動后,用白話文翻譯外國詩歌的經典,不僅對中國讀者了解、欣賞泰戈爾的作品貢獻卓越,而且對中國的詩人、作家學習寫作,也很有影響。
在「五四」白話文運動近百年后的今天,漢語發生了很大變化。用當代漢語譯出這兩部詩集,或許更易於為今天的多數讀者所接受。這是譯此書的初衷。
-
讓我們來談談我們的靈魂
$208 -
世界名著名譯文庫全譯本:糾纏
$146 -
曹薰鉉:無心
$228 -
百年旅館
$204 -
靴子里的女人
$151 -
飛鳥與夏花:泰戈爾作品集(中英文共兩冊)
$182 -
鴉片戰爭三部曲:煙河
$256 -
飢餓的石頭:泰戈爾中短篇小說選
$324 -
來自巴勒斯坦的情人:達爾維什詩選
$219 -
僵屍村
$198 -
過境之鳥
$219 -
神猴:印度「哈奴曼」和中國「孫悟空」的故事在泰國的傳播
$412 -
泰戈爾經典詩選
$293 -
星期天日式火鍋餐廳
$139 -
骯臟的書桌
$167 -
美好的七年
$131 -
泰戈爾經典詩選III:冬日里的蓮花(漢英對照)
$120 -
離別的山谷
$204 -
風色(2)
$99 -
譯林名著精選:飛鳥集(名家導讀.全譯插圖本)
$131







