心呀,你在等什麼?

心呀,你在等什麼?
定價:70
NT $ 60 ~ 65
 

內容簡介

  《心呀,你在等什麼? What do you expect, heart? 》是收藏於《島嶼或大陸 ISLANDS OR CONTINENTS》盒裝叢書裡,此叢書由十八本袖珍版詩選組成,分別收錄來自十八位國際著名詩人的精選作品。

 

作者介紹

作者簡介    

奧爾維多. 加西亞. 巴爾德斯


  詩人、散文作家、譯者,1950 年12 月2 日生於西班牙阿斯圖里亞斯,先後在巴里亞多利德大學攻讀哲學, 以及在奧維埃多大學學習羅曼語族語言文學,現定居於西班牙托萊多。

  除了最新一本詩集《動物獨奏》( 2012) 之外,巴爾德斯的其他所有詩集都彙編進了《在我面前盤旋的這隻飛蛾:1982– 2008 作品全集》之中。她將意大利導演、詩人皮埃爾. 保羅. 帕佐里尼的詩集譯成了西班牙語, 並與人合譯了俄國女詩人安娜. 阿赫瑪托娃和瑪琳娜.茨維塔耶娃的選集。巴爾德斯也是16 世紀西班牙神秘主義者亞維拉的德蘭( 又譯聖特蕾莎) 的傳記作者, 並撰有大量的藝術與文學批評文章。她是文學雜誌《對開本》和《麻雀的蹤跡》的編輯。她的詩歌已被翻譯為多種外語。她獲得了很多文學獎項,其中包括2007 年因詩集《我們都活著》而獲得的西班牙國家詩歌獎。
 
  Poet, essayist and translator, Olvido García Valdés was born on December 2, 1950 in Asturias, Spain. She holds degrees in philosophy from the University of Valladolid, and Romance philology from the University of Oviedo. She resides in Toledo, Spain.

  Her poetry collections, except for her most recent Lo solo del animal (2012), have been published together in one volume titled Esa polilla que delante de mi revolotea (Poesia reunida 1982–2008). She has translated into Spanish Pier Paolo Pasolini’s poetry books, and in collaboration a wide anthology of Anna Akhmatova and Marina Tsvetaeva. She is also author of the biographical essay Teresa de Jesus, texts for art catalogs and numerous works of literary reflection. She was co-editor of the literary magazines Los Infolios and El signo del gorrion. Her poetry has been translated into many languages. Among other awards, in 2007 she was awarded the Premio Nacional de Poesia (National Poetry Prize) for her collection Y todos estabamos vivos (And We Were All Alive).

 

內容連載

心呀,你在等什麼?

抬起你的眼睛,碰巧有飛鳥
穿過天空,又將身影
交還給空氣。撫慰我們的光,
那明澈來自
偶然與夜晚,如同一首
沒有音樂的歌,因為它
就在音樂之中。它短促,但長存於
眼睛之中。一隻飛蛾
不斷伸展,就像羽毛上
沾滿了灰燼的火雞。《聖靈頌》第十一節。
隨愛而來的,是眼睛和小爪子。
在雪片、冰雹、露水和雨滴中
至尊之光閃現。一支
水晶的花瓶,半影懸浮。
吿訴我,
今夜來我夢中駐留片刻,
來讓我聽到你,把黑烏的低語聲中
最輕柔的花朵帶給我。你的一生
滿是坎坷(痛苦、沉屙),除了
最後這幾年(心靈、唱和)。

他們從風中來聚集到
溫暖的燭光下;愛著面頰上的唾液
就是愛,不及物地愛著
就是愛。那些白髮,
那緊閉的眼。不及物
的根,但身體
在像奶昔一樣流淌
從蝸牛殼中一動不動地流出,
滋養著寂靜的
螢火蟲,滋潤的唾液
足以讓蟲子從冰冷中
進入溫暖。

心呀,你在等什麼?你對我有什麼要求?
想讓我像埃利亞的芝諾,
咬掉自己的舌頭,
把它吐向暴君?

好天使壊天使
在説:忍著,
不要忍。

她們像是被安靜
所攫取,在滿是蜂蜜的
蜂巢中。(危險的信號?
在一個精確的瞬間
光線沉落?從工作
或是內在的寂靜中?)

至於其他,我接受
所有不至於令我反感到不能忍受的東西
我從心底接受(誰能從心底
接受不能忍受的東西,幾乎──
這個詞本身就不能忍受──非人的東西?

那唯一的、那使得某人成為某人的,
是難以言傳的。

有一些和態度有關
的詞語:對可以做到的人
是容忍,做不到的
則是忍受。
你是哪一種人?



 

網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    86
    $60
  2. 新書
    9
    $63
  3. 新書
    9
    $63
  4. 新書
    93
    $65